Это мрачнее, чем вы думаете - Уильямсон Джек - Страница 63
- Предыдущая
- 63/66
- Следующая
— Ты это о чем? — Бэрби насторожился. — Чего сестры не заметили?
Белая волчица хитро усмехнулась.
— А ты сам, Бэрби, разве не знаешь?
— Что я должен знать?! — тревожно спросил он. — И о каком таком моем брате ты говоришь?
— Неужели Арчер тебе так ничего и не объяснил? — волчица покачала головой. — Да, он не расскажет. Он небось собирался целый год потратить, пробуждая твои наследственные способности, как он это сделал со мной… за сорок долларов в час. Но клан не может ждать. Я сделала тебя свободным именно сегодня потому, что нам надо разобраться с Сэмом Квейном. А из-за примеси человека ты был слишком нерешителен.
— Ничего не понимаю, — растерянно заморгал Бэрби. — Я не могу поверить, что у меня есть брат. Я ведь не знал моих родителей. Мать умерла при родах, а отец вскоре после этого попал в сумасшедший дом. А я рос в приюте, а потом поступил в университет и начал квартироваться у Мондриков.
— Это все сказки, — рассмеялась волчица. — Конечно, Лютер Бэрби существовал на самом деле, но ему и его жене хорошо заплатили, чтобы они усыновили тебя. Но, к сожалению, они почуяли в тебе нашу кровь. Вот и пришлось женщину убить, а ее муженька засадить туда, где он уже не мог никому помешать.
Не веря своим ушам, окончательно сбитый с толку Бэрби покачал головой.
— Но кто… — прошептал он. — Кто же я тогда на самом деле?
— Мы с тобой, Бэрби, совершенно особые существа, — во всю пасть ухмыльнулась Април Белл. — Нас создали особым способом и для совершенно особой цели… И от Homo Sapience в нас осталось очень и очень мало.
— Сэм рассказывал мне о Homo Lycanthropus, — неохотно кивнул Бэрби. — О примеси в наследственности людей и о возрождении рода ведьм из рассеянных генов.
— Квейн слишком много знает, — заметила белая волчица. — Методика сбора генов путем ментального контроля генетической вероятности было создана и отработана в Гленхавене. Почти тридцать лет тому назад, — добавила она, — эту работу завершил твой знаменитый отец.
Бэрби судорожно схватился за спинку кровати.
— Кто был мой отец?
— Старый доктор Глен, — ответила волчица. — А значит, доктор Арчер Глен — твой брат. По отцу. Он старше тебя на несколько лет, и его комбинация генов не так удачна, как твоя.
С дрожью Бэрби припомнил странное ощущение родства, которое он чувствовал к психиатру…
— А моя мать? — хрипло прошептал он.
— Ты ее знал, — рассмеялась волчицы. — Твой отец избрал ее за удачный набор генов… и устроил в Гленхавен медсестрой. От наших предков ей досталась просто великолепная наследственность, но, как это ни печально, она так и не смогла преодолеть влияние злосчастной примеси человеческой крови. Она по глупости думала, что твой отец ее любит, и, узнав правду, не пожелала его простить. Она присоединилась к нашим врагам… но к тому времени ты уже родился.
Мурашки побежали у Бэрби по спине.
— Это не… — выдавил он. — Не Ровена Мондрик?
— В те годы мисс Ровена Сталкап, — проворковала волчица. — Пока твой отец не начал их пробуждать, она даже и не подозревала о дремлющих в ней древних силах. Вся такая из себя высоконравственная… родить ребенка вне брака казалось ей ужасным. И это еще когда она считала, что ты будешь обычным ребенком.
Април фыркнула.
— А я ее убил, — простонал Бэрби. — Мою мать!
— Ерунда, Бэрби! Нельзя быть таким щепетильным. Подумаешь, прикончили изменницу-полукровку. Да и потом, убила-то ее я. Твоя машина только завершила цепь вероятностей, чтобы мне удалось добраться до горла этой дамочки.
Она весело щелкнула зубами.
— Но… слабо прошептал Бэрби, — …если это действительно была моя мать…
— Она была нашим врагом! — Яростно рявкнула волчица. — Она сделала вид, будто присоединилась к нам, потом воспользовалась тем, чему мы ее научили, чтобы сбежать. Она выдала секрет существования клана старому Мондрику… тогда-то он и напал на наш след. Ровена работала вместе с ним, пока в джунглях Нигерии один из нас не вырвал ей глаза. Она, между прочим, искала тогда и почти нашла Камень… это оружие в форме диска, куда смертоноснее серебра… враги-люди зарывали их вместе с костями наших убитых предков, чтобы те не вставали из своих могил.
Бэрби понимающе кивнул. Он припомнил смертоносную вонь, исходившую от зеленого ящика, чуть не прикончившую их с Април в кабинете Сэма. Вспомнил зловонный слепок, над которым работал Ник Спивак в ту ночь, когда его убил гигантский удав. Он обеими руками вцепился в спинку кровати, но не мог унять бившую его дрожь.
— Это должно было послужить ей уроком, — продолжала шептать белая волчица. — Но она все равно, как могла, помогала Мондрику. Это она, когда он хотел взять тебя в Фонд, предложила провести проверку.
— Она? — со сомнением переспросил Бэрби. — Странно… Ровена всегда была так ко мне внимательна, так добра… мне всегда казалось…
— Наверное, она тебя все равно любила, — ответила волчица. — В конце концов, у тебя было несколько очень сильных человеческих черт… потому-то мы поначалу тебя и не трогали. Может, она надеялась, что со временем ты восстанешь против клана, как это сделала она. Но она не знала, какая у тебя сильная и богатая наследственность.
Бэрби долго задумчиво глядел на алую ухмылку волчицы.
— Хотел бы я… — прошептал он, — …хотел бы я знать это раньше.
— Не расстраивайся, — посоветовала она. — Ты ведь помнишь, эта женщина хотела предупредить Квейна!
Бэрби растерялся.
— При чем тут Квейн? О чем могла предупредить его Ровена?
— Она знала имя Черного Мессии, — напомнила ему Април. — Но мы сумели ее остановить… и ты очень ловко сыграл свою роль с Сэмом: делая вид, будто ты его друг и умоляя, чтобы он позволил тебе ему помочь, и утешая его безутешную жену…
— Что? — Бэрби вскочил с кровати. Внутри у него все похолодело. Перед глазами поплыли разноцветные круги. — Ты не… — он никак не мог найти нужные слова. — Ты не можешь… не хочешь сказать…
— И могу, и хочу, Бэрби, — волчица навострила свои треугольные уши. Ее глаза потешались над его испугом и растерянностью. — Ты один из нас… Ты тот, кому суждено стать нашим новым предводителем. Именно тебя мы называем Дитя Ночи!
21. ТЕНЬ
Бэрби ошарашенно замотал головой.
— Нет! — Он дрожал с головы до ног. Пот градом катился по его лицу. — Я не верю тебе, — наконец выдавил он.
— Ничего, — промурлыкала волчица, — поверишь, как только почувствуешь свою настоящую силу. Наш древний дар просыпается не сразу… чем дольше его приходится ждать, тем он обычно сильнее. Зачастую о его существовании даже и не подозревают. Он лежит, скрытый доминантным человеческим наследством, а потом понемногу начинает пробуждаться… или же его может разбудить такой маэстро, как Арчер Глен. Твой отец, Бэрби, в свое время допустил большую ошибку, слишком рано рассказав обо всем Ровене. В итоге человек в ней восторжествовал.
Дрожа, Бэрби тяжело плюхнулся на постель.
— Я… — прошептал он. — Я… Я не Дитя Ночи! Это какое-то безумие. Я тебе не верю! Я даже не верю, что ты здесь. Это просто белая горячка. — Он погрозил Април кулаком. — Убирайся отсюда к черту… или я закричу!
— Ну, давай, — рассмеялась волчица. — Кричи. Мое свободное сознание значительно слабее твоего. Меня сестра Геллар даже и не заметит.
Бэрби не стал кричать. Несколько минут он сидел на краю кровати и, не отрываясь, глядел на ясноглазую, радостную волчицу. Если это и впрямь только галлюцинация, что ж, это была исключительно живая и грациозная иллюзия.
— Сегодня вечером, — внезапно сказал он, — ты последовала за мной от дома Престона Троя. Я знаю… ты была там. Возможно, в другом обличье… Я видел в его кабинете твою шубку, с той маленькой агатовой заколкой в виде бегущего волка.
— Ах, вот в чем дело! — рассмеялась она. — Но я же ждала тебя, Бэрби!
— Я заметил твою фотографию в его спальне, — голос Бэрби дрожал. — И я видел, как он открывал дверь в твой номер своим ключом. Кто он тебе, Април?
- Предыдущая
- 63/66
- Следующая