Пламя Дракона - Бейли Робин Уэйн - Страница 26
- Предыдущая
- 26/45
- Следующая
Доу тихо сидел с заломленными за спину руками посреди всего этого хаоса, вызванного им, — да, конечно же! Эрик вспомнил, что они с Эвандером умели вызывать духов. Доу позвал, и Эвандер пришел на помощь своему другу.
Но другие призраки — кто они?
На размышления не оставалось времени. Руки Эрика были связаны, но он мог бежать.
— К деревьям!
Кэти помогла Салит подняться. Аланна и Валис вскочили. Солдат преградил им путь, но Валис уложил его одним ударом. Беглецов поглотила тьма.
Треск и голубоватая вспышка заставили Эрика оглянуться.
— Покойся с миром, — пробормотала Кэти, закидывая рюкзак за спину. Она оставалась над распростертым в траве Каджин Касстом ровно столько, чтобы начертать шокером в воздухе крест.
Чиморг заржал и встал на дыбы. Когда он опустил копыта, земля задрожала. Зверь наклонил рог и понесся прямо на Эрика. Когда-то братья одолели такого монстра, но теперь Эрик был один и со связанными руками. Он ощутил на лице холодное дыхание смерти.
И тут Салит загородила его, держа в руках рубин. Алые лучи коснулись чиморг, и тот остановился, закричал почти по-человечески и забил копытами. Салит сделала шаг вперед, напевая что-то вполголоса на незнакомом Эрику наречии. Чиморг яростно заржал и скрылся в ночи.
К Салит подбежал солдат. Эрик сбил его с ног.
— Беги!
На него набросился еще один воин, но между противниками возникла призрачная фигура, настолько страшная, что солдат выронил оружие и упал.
Эрик оглянулся. Так, вроде всем удалось бежать. Нет! Доу все еще сидел на земле в самом центре призрачного вихря. Руки у него почему-то были развязаны, и он поднял их, словно силясь обнять одного из духов.
Эрик побежал к Доу, перескочив через распростертого на земле принца, и бросился на колени рядом с другом.
— Пошли отсюда! Эвандер мертв. Оставь его! Призраки закружились еще быстрее, и Эрику показалось, что он слышит их голоса, зовущие Доу за собой.
Он вскочил:
— Доу! Очнись! Ты мне нужен, парень. — Он снова упал на колени и умоляюще поглядел в глаза младшего товарища. — Ты нужен Аланне и Валису. Ты сейчас нужен Пейлноку больше, чем Эвандеру. Отпусти его!
Наконец в глазах Доу появилось какое-то осмысленное выражение. Он взглянул на Эрика, потом помотал головой и устремил взгляд на призрачный сонм, шепча имя Эвандера. Он снова помотал головой, дико озираясь.
— Пошли отсюда. — Доу наконец пришел в себя.
— Очень своевременное замечание.
Эрик не знал, что привело юношу в транс. Он не раз видел, как Доу и Эвандер разговаривают с духами, но он еще слишком мало знал об этом таинственном даре.
Они кинулись в лес. Эрику было неудобно бежать со связанными руками. Он испуганно озирался в поисках пары красных глаз, но чиморг видно не было.
И друзей, к сожалению, тоже.
— Стой! Стой!
Они оказались на вершине лесистого холма. Он дал Доу развязать себе руки. Ремни натерли кожу. Он размял затекшие пальцы.
— Что это было? Я никогда не видел тебя в таком состоянии.
Доу замялся.
— Я чуть было не присоединился к духам. Понимаешь, я вызвал Эвандера, но мой зов услышал не только он. Анку явились и звали меня за собой, и на миг я завис на самой границе между мирами. Меня удержали Эвандер и ты. Когда мы с Эвандером были вместе, мы помогали друг другу бороться с анку. — Он печально опустил голову. — Теперь я один, и мне будет труднее общаться с духами.
Эрик сжал его руку:
— Да когда же ты поймешь: ты не один.
Доу пробежал пальцами по неровно остриженным волосам:
— Пойдем-ка лучше искать остальных. Уже светает.
Эрик пригляделся к лучам, едва пробивавшимся сквозь деревья. Внезапно у него засосало под ложечкой и пересохло во рту.
— На Пейлноке солнце тоже восходит на востоке. Восток — там.
— И что? — Доу встревоженно повернулся к нему. Рассвет был даже не розовый, а какой-то оранжево-красный. Эрик потянул носом воздух. Запах дыма не чувствовался — пока.
Он услышал справа какой-то шум и оглянулся. Сердце бешено колотилось в груди. Из-за деревьев показалась огромная тень. Валис.
Гигант не стал терять время на приветствия. Он сразу же показал на небо:
— Видите?
Эрик кивнул, окидывая взглядом товарищей. Доу был совершенно наг, они с Валисом — в одних штанах. Другие, похоже, не в лучшем виде. Хотя нет, Роберт каким-то чудом сохранил полный комплект одежды.
— Нечего тут болтаться. Пошли.
Доу и Валис поняли его безо всяких дальнейших разъяснений. В дом. Туда, где остались одежда, припасы, челиты — то, что поможет выбраться из этой проклятой страны. Туда, где наверняка уже ждут друзья.
Эрик еще раз оглянулся на зарево лесного пожара и вздрогнул.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Из-за деревьев галопом выскочил чиморг. Роберт едва успел заметить блеск глаз зверя и отскочить. Змееподобный хвост с ужасающей силой хлестнул его поперек груди и отбросил на землю. Чудовище свирепо зафыркало, роя копытами дерн. С бьющимся сердцем Роберт поднялся на ноги и побежал. Ветви били его по лицу, то и дело приходилось нагибаться или перешагивать через поваленные деревья.
Чиморг несся следом. В ушах шумело его горячее дыхание, было слышно, как рог ломает ветки. Роберт отскочил в сторону и тут же, налетев на какое-то дерево, рухнул наземь. Затем с трудом поднялся и снова бросился бежать, уворачиваясь от страшного рога.
Вдруг земля под ногами резко пошла вверх. Он бежал по склону холма, мысленно благодаря судьбу за удобные кроссовки и хорошую физическую форму. Но на полпути вверх земля заскользила под ногами. С криком он рухнул в жидкую грязь и начал скользить.
Чиморг заревел, предвкушая победу, наклонил рог и двинулся по склону к отчаянно барахтавшемуся человеку: четыре копыта были куда лучшей опорой, нежели две ноги. Он встал над Робертом на дыбы. Тот в панике сделал последнюю попытку остановиться — и поехал вниз мимо чиморг. Зверь разочарованно взвизгнул и помчался следом, но на этот раз даже копыта не смогли ему помочь и чиморг заскользил по склону.
Весь в ушибах, Роберт поднялся, побежал и налетел прямо на острый сук. Что-то полоснуло его по лбу, и он снова упал. Глаза застилала багровая пелена.
«Вставай! — приказал он себе. — Вставай!»
Поздно.
Чиморг снова занес над ним копыта. Роберт сделал последнюю отчаянную попытку откатиться в сторону и снова наткнулся на какие-то корни. Он взглянул на свою красноглазую смерть.
Чиморг опустил рог, пристально глядя на человека. Огромная уродливая голова, покрытая чешуей, опустилась еще ниже. Роберт чувствовал жар исполинского тела и острый запах пота.
Кончик рога был у самого его сердца. «Вот и все», — подумал Роберт.
Но чиморг внезапно захрапел, поднял голову и отступил. Его взгляд на мгновение задержался на человеке, могучее тело дрожало от напряжения. Потом зверь повернулся и рысцой побежал к деревьям, в непроглядную тьму.
Роберт не мог поверить в случившееся. Тут что-то было не так. Чтобы чиморг настиг добычу — и так просто отпустил ее? Наверно, он притаился где-то и ждет, чтобы продолжить смертельную игру. Кошки-мышки, наверняка так. Он прислушался, вглядываясь во тьму.
Почему? Почему его пощадили?
Теплая струйка крови сбегала прямо в правый глаз. Он вытер ее, ощущая грязь и песок на ладони и в волосах, и со стоном выпрямился.
Кошки-мышки. Он привалился спиной к дереву, чтобы хоть немного отдышаться.
Только что случилось нечто важное, но вот что именно?
Порез ужасно болел и начал опухать. Шея и позвоночник болели от столкновения с веткой, но он сделал несколько шатких шагов вперед и огляделся.
Надо найти брата и всех остальных. Но где дом? Если холм впереди — идти надо в противоположном направлении. Или нет? Он ведь бежал не по прямой. Как далеко он забрался?
Он понял, что заблудился. Лес казался еще более темным и страшным, чем прежде. Роберт попробовал найти дорогу назад, но не увидел ничего знакомого. Путь ему преградил узкий овраг. Он был уверен, что видит этот овраг впервые, и все же спустился на дно, отмахиваясь от надоедливой мошкары. Насекомые сердито гудели, но, когда Роберт вылез с другой стороны, тут же оставили его в покое.
- Предыдущая
- 26/45
- Следующая