Выбери любимый жанр

Бенефис Лиса - Хиггинс Джек - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Мартиньи даже не подумал отвечать. Он просто пошел вниз в главную спальню и стал там дожидаться Галлахера. Ирландец закрыл тайную дверь и пожал плечами.

— Ему досталось, да и нога ужасно болит.

— У нас у каждого своя боль, — сказал Мартиньи.

Когда он уже открывал дверь, Галлахер положил ему руку на плечо.

— Он прав? Относительно пули в голову, я имею в виду.

— Не исключено, — ответил Мартиньи. — Мы должны посмотреть, что можно сделать, не так ли? Теперь, я думаю, мне тоже не повредит ванна.

В Лондоне Дагел Манроу был еще дома и как раз заканчивал завтракать, когда пришел Джек Картер.

— Несколько странных новостей о Джерсимене, сэр.

— Начните с худшей, Джек.

— Мы получили сведения от Крессона. Все прошло в соответствии с планом, Мартиньи и Сара отплыли из Гранвиля на Джерси прошлой ночью.

— И?

— Мы получили еще одно сообщение от Крессона, в котором говорится, что прошел слух, что конвой попал в переплет. Был атакован торпедными катерами. У них нет никаких надежных фактов.

— А у вас?

— Я связался с морской разведкой. Несомненно, что торпедные катера датского королевского военного флота с базы в Фалмуте напали на конвой. Они утверждают, что потопили одно из грузовых судов. Их отогнал эскорт.

— Господи, Джек, не предполагаете же вы, что Гарри и девочка Дрейтон были именно на этом судне?

— Мы этого не знаем, и что хуже, нет возможности это выяснить.

— Именно. Поэтому сядьте, Джек, перестаньте беспокоиться об этом и выпейте чаю. Знаете, в чем ваша беда, Джек? — Манроу взял тост. — Вам не хватает веры.

Сара вымыла голову с самодельным жидким мылом, которым ее снабдила Элен. Но выглядела по-прежнему всклокоченной. Когда в ванную зашла Элен и увидела ее, то сказала:

— Не годится. Тебе нужен парикмахер.

— Разве такое еще возможно?

— О, да, если поехать в Сент-Хелиер. Основные заведения еще функционируют. Рабочий день сократился. Большинство из них работают два часа утром и два часа во второй половине дня.

Элен стала расчесывать Саре волосы, чтобы придать прическе сравнительно приемлемую форму. Сара спросила:

— Как вам здесь живется?

— Сказать, что хорошо, никак нельзя, но и не очень плохо, если правильно себя вести. Очень многие считают, что с немцами можно ладить, и ладят, но стоит сделать шаг в сторону, и последствия непредсказуемы. Они даже заставили штат Джерси принять антисемитские законы. Многие пытаются оправдаться, говоря, что все равно все евреи уехали, но я знаю двоих, которые живут в Сент-Бреладе.

— Что будет, если немецкие власти о них узнают?

— Бог знает. У нас людей отправляли в концентрационные лагеря, о которых мы слышали, за то, что они прятали русских невольников, которым удавалось сбежать. У меня есть подруга, учительница в колледже для девочек здесь, на Джерси, так у ее отца есть запрещенный радиоприемник. Она обычно распространяла новости БиБиСи, разумеется, только среди близких друзей, пока анонимное письмо не привело в дом Гестапо. Ее отправили на год в тюрьму во Францию.

— Анонимное письмо? От кого-то из местных? Это ужасно.

— В семье не без урода, Сара. И Джерси не является исключением в этом смысле. Но есть и другие. Почтовый служащий в отделе сортировки писем старается потерять возможно больше писем, адресованных в штаб Гестапо. — Она прекратила расчесывать Саре волосы. — Это лучшее, что я могу сделать. — Сара села, надела шелковые чулки и пристегнула их. — Боже мой! — воскликнула Элен. — Я не видела ничего подобного в течение четырех лет. А это платье! — Она помогла Саре надеть его через голову и застегнула молнию. — Ты и Мартиньи. Что за дела? Он достаточно стар, чтобы быть твоим отцом.

— Он, совершенно определенно, не в роли моего отца. — Сара улыбнулась, надевая туфли. — Он способен вызывать во мне ярость, как никто другой, и приводить в восторг тоже.

— И ты с ним спишь?

— Предполагается, что я куколка Фогеля, тетя Элен.

— Подумать только, когда я видела тебя в последний раз, ты еще носила косички.

В кухне Элен положила в чайник две полных ложки своего драгоценного китайского чая, но, несмотря на соблазн, Галлахер откланялся.

— Пойду и скажу миссис Вайбер, что ей не нужно приходить, — сказал он. — Ее присутствие может все только осложнить. Всегда есть шанс, что она может узнать Сару. Все же она очень хорошо тебя знала. Береженого Бог бережет.

Он вышел, а Элен, Сара и Мартиньи сели за стол, чтобы выпить чаю и покурить. В дверь постучали. Когда Элен открыла ее, на пороге стоял Вилли Клейст.

Мартиньи поднялся.

— Вы ко мне?

— Кубельваген доставлен, штандартенфюрер, — отрапортовал Клейст.

Мартиньи вышел взглянуть на машину. Брезентовый верх поднят, камуфляжная окраска. Он заглянул внутрь.

— Кажется, вполне удовлетворительно.

Эрнст Грейзер сидел за рулем черного Ситроена. Клейст сказал:

— Можем быть еще чем-нибудь полезны?

— Нет, вы свободны.

— Кстати, капитан Мюллер просил меня сказать вам, что он разговаривал с полковником Хейни, военным комендантом. Он будет в муниципалитете во второй половине дня, если вы сочтете нужным с ним увидеться.

— Спасибо, я зайду.

Они уехали, и Мартиньи вошел обратно в дом.

— Проблема транспорта решена. Я поеду в город после полудня, представлюсь военному коменданту, потом навещу Мюллера и его приятелей в этом их Серебристом приливе.

— Тебе лучше поехать тоже и привести в порядок волосы, — сказала Элен Саре. — Есть хороший мастер на Черинг-кросс. Можешь сказать ей, что ты от меня. — Она обратилась к Мартиньи: — Это удобно, совсем рядом с муниципалитетом.

— Прекрасно, — согласился Мартиньи. — За исключением того, что она не должна ссылаться на вас. В данных обстоятельствах это будет неправильно. — Он встал из-за стола. — Хочется подышать свежим воздухом. Не хочешь показать мне усадьбу, Сара?

— Прекрасная идея, — оживилась Элен. — У меня полно дел. Мне сегодня нужно готовить уже на восемь человек, так что пора браться за дело. Увидимся позже.

Выехав со двора усадьбы де Вилей, Клейст и Грейзер двинулись вниз по дороге, но через четверть мили инспектор прикоснулся к руке молодого человека.

— Давай-ка свернем здесь, Эрнст. Оставим машину на этой дорожке и пройдемся обратно, через лес.

— Есть определенная причина?

— Просто хочу посмотреть вокруг, вот и вся причина.

Колея, выбитая колесами телег, сильно заросла. Грейзер продвигался по ней до тех пор, пока дорога не исчезла в зеркале заднего вида. Они оставили машину и отправились по тропе, проложенной по лесу усадьбы де Вилей. Здесь было очень тихо и приятно. Слышалось только пение птиц. Совершенно неожиданно из-за гранитной ограды в конце поля появилась молодая женщина с корзинкой. Рассмотреть ее лицо не представлялось возможным из-за головного убора, но старое ситцевое платье достаточно облегало фигуру, чтобы даже на расстоянии было заметно, что она полная и цветущая. Женщина их не заметила и пошла по тропинке в лес.

Клейст сказал:

— Это уже интересно. — Он повернулся к Грейзеру и улыбнулся. — Не считаешь ли, что нам необходимо провести расследование, сержант?

— Вне всяких сомнений, господин инспектор, — с энтузиазмом согласился молодой человек, и они ускорили шаги.

Молодая женщина была дочерью миссис Вайбер, Мари. После посещения Шона Галлахера, освободившего ее от работы на весь конец недели, старая женщина вспомнила, что обещала Элен принести яйца для приготовления ужина. Их девушка и несла теперь.

Мари едва достигла шестнадцати лет, но имела уже вполне оформившуюся женскую фигуру и лицо, хотя некрасивое, но простое и доброе. Она любила природу, цветы и птиц, и нигде не чувствовала себя счастливей, чем в лесу. Невдалеке стоял старый заброшенный гранитный амбар с прохудившейся крышей и частично сорванной дверью. Она всегда побаивалась чего-то рядом с ним и все же испытывала некое странное любопытство. Девушка остановилась, и, сделав несколько шагов по траве, заглянула внутрь.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Бенефис Лиса Бенефис Лиса
Мир литературы