Выбери любимый жанр

Двести тысяч золотом - Веденеев Василий Владимирович - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Из комнаты ненасытных любовников донесся какой-то новый звук — вроде бы по циновке зашлепали босые ноги… Чжоу моментально очутился в другом конце номера и встретил появившегося хозяина иронической улыбочкой.

— Дай чего-нибудь выпить, — растирая ладонями помятое лицо, тихо попросил бывший полицейский.

Телохранитель налил ему водки и подал пиалу с острой капустой. Быстрорукий выпил, бросил в рот щепоть закуски и начал меланхолично жевать, уставившись водну точку. Чжоу уселся напротив, лениво разглядывая багрово-синеватый засос на шее хозяина.

— Мун — ее сводный брат, — полуприкрыв глаза, сообщил Жао. — Раньше он входил в банду «Черные монахи», а потом стал работать на «Золотых воронов».

Уловив предостерегающий жест телохранителя в сторону чуть приоткрытой двери смежной комнаты, бывший полицейский усмехнулся.

— Она спит как убитая… Я не зря с ней возился. Любовные игры отнимают много сил.

— Неужели? — саркастически хмыкнул Чжоу.

— Не перебивай, — недовольно поморщился Жао, — я тоже смертельно устал. Слушай, что говорю, до завтра тебе предстоит многое сделать.

— Я весь внимание, — подобрался телохранитель. Похоже, хозяин действительно не только развлекался?

— Некоторое время назад в магазине, где работал Мун, появился человек, тоже когда-то входивший в банду «монахов». Тогда они были с Муном приятелями, и сейчас он доверился ему, рассказал, что попал в плен и сумел бежать, убив охранника. Этот парень ищет старика Вока и просил Муна помочь.

— Неужели наш?.. — задохнулся от волнения Чжоу.

— Возможно, — кивнул бывший полицейский, вытаскивая из лежавшей на столе пачки сигарету. Прикурив, он блаженно выпустил струю дыма и откинулся на подушки. — К сожалению, Мэй не видела этого человека и знает только то, что рассказал брат. Якобы он отправил давнего знакомого к купцу Вею, который держит лавку мануфактурных товаров и тоже раньше был связан с «монахами».

— Зачем ему старый Вок, парень не говорил? — подался вперед телохранитель, впившись взглядом в осунувшееся лицо хозяина.

— Нет, она об этом ничего не знает, но думает, что тот уже побывал у Вея. Потом в магазине появился я. Наверное, Мун запаниковал и обо всем рассказал «воронам». Видимо, бедняга решил, что я иду по старым следам, и решил подстраховаться. Кто теперь скажет, как все было на самом деле?

Налив себе еще водки, Жао медленно выцедил ее мелкими глотками и жадно затянулся сигаретой.

— Ему велели использовать сестру и заманить меня в западню. Дальше ты знаешь. Надо думать, «вороны» очень не любят, когда от них хоть что-то скрывают, поэтому они решили убрать Муна и девчонку, но ей удалось ускользнуть от расправы и спрятаться.

— А если Вей настучал на Муна? — задумчиво протянул Чжоу.

— Мог, — равнодушно зевнул Жао. — Муна уже нет в живых, а Мэй теперь у нас и станет послушной, как собака. Хотя бы ради того, чтобы я не отдал ее «воронам», — поймав недоверчивый взгляд телохранителя, уточнил Быстрорукий. — Сегодня же найди лавку Вея! Думаю, наш беглец опять придет туда.

— Сколько в Шанхае купцов по имени Вей? — досадливо дернул плечом Чжоу.

— Его зовут Сюе Вей, и он торгует мануфактурой, — уточнил Жао, стараясь побороть одолевавшую его дремоту. — Ищи, мы должны знать о нем все, каждый его шаг, каждый вздох. И разузнай, где находится ресторан «Розовый лотос».

— Это значительно проще, — потер подбородок телохранитель, — наверняка в справочной книге есть адрес.

— Найди. — Бывший полицейский примял в пепельнице окурок и кончиками пальцев начал осторожно массировать виски. — И сходи туда сегодня вечером. Расскажешь потом во всех подробностях: что, где и как. Но не вздумай встревать там в передряги: «Лотос» принадлежит людям «Тайбо»!

— Так сказала Мэй?

— «Вороны» начнут искать, кто пришил их парней, — словно не услышав вопроса, едва слышно проговорил Жао. — Поэтому нам надо опереться на кого-то не менее сильного, чем они.

«Не хочет потерять девчонку, — понял Чжоу, — но ни за что в этом не сознается и потащит меня за собой, начав лавировать между враждующими кланами повелителей городского дна. Хорошо, если мы выскочим из этой передряги, не ободрав бока до крови. Впрочем, он прав: иной выход сейчас найти трудно».

— Сегодня ресторан, а лавка Вея завтра. — Телохранитель показал на окно: на улицы уже опускались синеватые сумерки.

— Хорошо, пусть так. — Поднявшись, бывший полицейский поплелся в смежную комнату. — Утром доложишь.

Чжоу хотел спросить, сколько он может потратить денег в кабаке и кем была женщина, приносившая Мэй провизию, но за Быстроруким уже плотно закрылась дверь. Ну и ладно: южанка получила пулю, и какая теперь разница, кем она была, а деньги тратить придется по обстоятельствам, но осторожно, ничем не выделяясь среди других посетителей.

В дверь тихонько поскреблись. Телохранитель схватился за оружие, но тут же расплылся в улыбке.

— Это ты, моя прелесть!

Танцующей походкой в номер вошла по-европейски одетая горничная. Остановившись в двух шагах от Чжоу, она подбоченилась и выставила вперед стройную ногу, туго обтянутую тонким чулком.

— Господин помнит свои обещания?

— Можешь не сомневаться! — заверил ее Чжоу, не отрывая глаз от груди девушки, словно напоказ открытой смелым декольте. И тут ему в голову пришла мысль: а что, если эту дуру взять с собой?

— Хочешь поужинать в ресторане?

— О! — Ее темные глаза на умело подмазанном, казавшемся фарфоровым личике влажно заблестели. — В каком?

— «Розовый лотос», — небрежно бросил телохранитель.

— Господин необычайно щедр, — залепетала смущенная девица, сделав еще один шаг. — Мы едем прямо сейчас?

— Да, — увлекая ее к тахте, пробормотал Чжоу, — но сначала немного позабавимся…

В «Розовый лотос» Жао поехал вечером следующего дня, предварительно хорошенько выспавшись и приведя себя в порядок. Мэй осталась под охраной телохранителя, во всех подробностях рассказавшего хозяину о посетителях и владельцах ресторана, качестве кухни и ценах. Расплатившись с рикшей, бывший полицейский поднялся по каменным ступеням и важно прошествовал мимо двух рослых швейцаров в храм чревоугодия, построенный в стиле древнего дворца.

Чжоу не отличался особым красноречием, но зато всегда был предельно точен в описаниях увиденного. Поэтому Жао сразу же узнал первый зал с огромными старинными напольными вазами и светло-синими стенами, роспись которых повторяла замысловатый рисунок, украшавший вазы.

Неслышно появился благообразный пожилой служитель в традиционном национальном костюме и с низким поклоном пригласил гостя следовать за собой. Спрятав руки в широкие рукава длинного темного халата, он провел Быстрорукого на увитую плющом открытую веранду и предложил занять место за столиком в углу.

Внизу, меж позеленевших свай, тихо плескались воды небольшого продолговатого озера. Из зарослей желтоватого тростника вынырнули две утки и поплыли, оставляя за собой быстро исчезающие усы длинных, гладких волн. Легко качнулись листья лотосов, подернулось рябью отражение разноцветных фонариков, гирляндами висевших на резных золоченых столбах, поддерживавших высокую кровлю веранды.

Посетителей оказалось немного: в противоположном углу сидела небольшая компания молодых людей, наслаждавшихся изысканными блюдами, да за столиком у входа покуривали два старика, что-то обсуждавшие тихими голосами. Должно быть, встретились родственники или компаньоны из богатых купцов, чтобы договориться о взаимных кредитах или крупной сделке.

Вышколенный официант поставил перед Жао традиционные закуски и почтительно склонился, ожидая, что еще пожелает заказать уважаемый гость. Сюда ходили только те, кто имеет много денег, поэтому любой посетитель смело мог рассчитывать на удовлетворение всех своих желаний.

— Принеси подогретого шаосинского вина, — глядя поверх головы официанта, процедил бывший полицейский, — и пригласи за мой столик господина Бо Гу.

Не выразив никакого удивления, что гость пожелал видеть хозяина ресторана, официант, подражая японским слугам, в знак уважения втянул в себя воздух через стиснутые зубы и немедленно удалился. Вернувшись, он торжественно поставил перед Жао тонкий фарфоровый чайник с вином и зажег «москитные свечи» — зеленоватые спирали, разложенные на блюдах. Их дымок должен был отогнать надоедливых насекомых.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы