Выбери любимый жанр

Обещания (ЛП) - Секстон Мари - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

облегчение, что ничего в его отношении ко мне не изменилось. Вот с его неприятием я бы не

справился.

- У тебя есть… э-э-э… друг?

Он чуть не подавился этим словом, и я опять рассмеялся:

- Ну, как будто. Коул, мы познакомились в колледже. Он встречался с моим соседом по комнате, но

когда они расстались, мы переспали пару раз. Коул живет в Аризоне, у его семьи ранчо в Вейле.

Когда он приезжает кататься на лыжах, то звонит, и мы встречаемся. На самом деле, мы не подходим

друг другу. Он для меня слишком яркий, я для него – деревенщина. Редкие приятные встречи без

каких-либо условий. А больше у меня никого нет.

- Как такие как вы встречаются, в смысле, знакомятся?

- Это уже не ко мне. Раньше я ходил время от времени в клубы – есть парочка в Форт-Коллинзе,

несколько в Боулдере и полно в Денвере. Все то же самое, что у натуралов. Если охота перепихнуться

– в клубе наверняка кого-нибудь подцепишь, но никаких гарантий, что найдешь что-то стоящее для

длительных стабильных отношений.

- Именно этого ты хочешь? Длительных стабильных отношений?

- Кто ж не хочет? – Это прозвучало слишком претенциозно. Следовало срочно менять тему. – Как

дела на работе?

По тому, как он напрягся и из его глаз исчезли изумрудные искорки, стало понятно, что зря я

спросил.

- Не очень, - ответил он мрачно.

- Что-то я не слышал о взлете преступности в Коде.

- Мы еще два раза отгоняли Дэна Снайдера от Черри. Первый раз он спьяну бросал бутылки ей в

окна, а другой пришлось вытаскивать его из ее дома, и она выглядела не лучшим образом. Не

понимаю – он ее точно избил, а она не выдвинула обвинения. Действительно не могу понять.

- Дэн всегда был скотиной. Уже в школе.

- Да. – Мэтт в молчании принялся отдирать этикетку с бутылки. – В меня много дерьма летит от

других парней. – Сказал он тихо, не поднимая глаз.

Через секунду я сообразил:

- Из-за меня.

Он неохотно кивнул.

- Тогда какого мы сюда приперлись? – Мой голос дрогнул. – Ты приходишь ко мне домой, потом

ведешь ужинать, конечно, они начнут чесать языками.

Он пожал плечами:

- Меня бесит. – Не сколько зло, сколько печально. – Они не понимают. Все женаты. Тогда, когда мы

повстречались тут тем вечером, это был не первый раз. Они постоянно пытаются меня познакомить с

кем-нибудь. – Я не знал, что сказать. – Я с ними всего лишь работаю и хочу, чтобы меня оставили в

покое. Но после работы они идут к своим семьям… - А он идет в свою одинокую тюремную камеру.

Он не произнес этого, но я отчетливо уловил подтекст.

Мы ели в тишине.

- Здравствуй, Джаред. – Подняв взгляд, я увидел мистера Стивенса, завуча нашей школы.

Насколько я знал, он – единственный гей в Коде, кроме меня. В свои шестьдесят он довольно хорошо

выглядел – подтянут, одет в костюм с иголочки. По-моему, я ни разу не видел его без галстука-

бабочки.

- Здравствуйте, мистер Стивенс.

- Ты уже давно не мой ученик, поэтому можешь звать меня Билл. – Он постоянно твердил мне это,

но сложно назвать своего учителя, пусть и бывшего, по имени. – А вы – наш новый офицер? – Он

посмотрел на Мэтта.

- Да, сэр. Мэтт Ричардс. – Тот пожал протянутую руку.

- Очень приятно познакомится, мистер Ричардс. Рад, что вы присоединились к нашей крошечной

общине. Извините, но мне хотелось бы спросить – а в департаменте знают?

Я старался не улыбаться, очевидно, мистер Стивенс решил, что Мэтт – гей. Но, по крайней мере, я

точно знал, что Мэтт понятия не имеет, что за сцена сейчас разыгрывается. Видно, что он

недоумевал: «Знают что?», но решительно кивнул:

- Да, сэр.

Я с трудом сдержал смех.

- Рад слышать, даже не подозревал, что наша полиция столь прогрессивна. – Поведение Мэтта не

изменилось. Мистер Стивенс, вероятно, решил, что его молчание продиктовано смущением. – Ну, я

оставлю вас вдвоем. Хочу сказать, счастлив, что вы вместе. – Он подмигнул мне. – Это дает старику

надежду.

- Спасибо, мистер Стивенс, и вам удачи.

Когда тот ушел, Мэтт недоуменно спросил:

- Чем, черт побери, он тебя так рассмешил?

- Ты помнишь, что я тебе рассказывал о мистере Стивенсе, нашем завуче?

Я наблюдал, как в голове Мэтта загорелась лампочка, затем он сдвинул брови, видимо,

прокручивая в голове весь разговор, и залился краской, когда головоломка сложилась.

- Ну что, понял?

- Черт! – Похоже, он рассердился в основном на себя. – Я иногда такой идиот.

- Да ладно, расслабься, мистер Стивенс знает, как держать язык за зубами.

- Уверен, действительно знает.

- Тебя беспокоит, что он думает, будто мы вместе?

- А тебя?

- Ни капли.

- А ты и он, вы никогда… - Он не решился продолжить.

- Никогда. Наверняка никто о таком даже не помышлял. Слишком большая разница в возрасте. Он

был моим учителем, так что сам понимаешь. И я не уверен, но, по-моему, мистеру Стивенсу нравятся

более мягкие мужчины.

- А какие нравятся тебе? – Лицо его горело ярким румянцем, но взгляда он не отводил.

Мальчик, а вот это скользкий вопрос.

Потому что я предпочитал парней вроде него: высоких, темноволосых, мускулистых.

Единственное, чего бы добавил - побольше волос и татуировок. Хотелось спросить, есть ли они у

него.

Но я не решился и пробормотал:

- Богатые и развратные.

Опять этот его намек на улыбку. Подозреваю, Мэтт знал правильный ответ.

Глава 10

Он частенько теперь заглядывал в магазин перед закрытием, и мы шли ужинать – обычно два-три

раза в неделю. Я спрашивал, не возникли у него проблемы на работе, сначала он просто пожимал

плечами, но на третьей неделе мой вопрос заставил его покраснеть. И это меня смутило.

- Не понимаю. Так есть проблема или нет?

- Ну… есть, - неуверенно ответил он, пряча глаза. – Но я кое-что предпринял, чтобы от нее

избавиться.

- Что?

- М-м-м… я начал видеться с Черри. – Он занялся этикеткой.

- Что?

Мэтт посмотрел на меня со своей псевдоулыбкой:

- Ты слышал.

- Ты встречаешься с Черри?

- Нет-нет, никаких свиданий.

- Но ты сам только что сказал…

- Что начал с ней видеться. Это не то же самое. – Он словно пытался объяснить мне очевидные

вещи. Вероятно, у меня на лице отпечаталась растерянность, потому что он закатил глаза. – Можно

сказать, у нас договоренность. Как у тебя с Коулом.

- А. Понятно. Взаимовыгодная?

Он пожал плечами:

- Ну, для меня точно выгодная.

- Я думал, ты ценишь независимость.

- Ценю. Но я без сомнения не фанат целибата.

- Кто ж фанат?

Он подмигнул:

- Вот именно.

- А почему именно она? Не то чтобы… - Я пошевелил пальцами. – Но у нее...

- Определенная репутация? – Мэтт вернулся к этикетке.

- Ага. – Слава богу, он уже знал.

- Я надеваю плащик.

А вот это заставило меня покраснеть.

- Рад, но я не про то.

- Черри показалась мне подходящей и не заинтересованной в отношениях. У меня нет каких-либо

намерений относительно нее.

- Она действительно согласна с таким условием? – Конечно, я не эксперт, но всегда подозревал,

что на «отношения без отношений» женщины смотрят несколько иначе мужчин.

- Слушай, - он казался раздраженным от того, что мне нужно объяснять прописные истины. – Я не

сволочь и был с ней предельно честен. Она знает, что мы не встречаемся. Никаких романтических

прогулок под луной или праздничных ужинов. Я не знакомлюсь с ее родителями и подругами, не

дарю цветов, никуда не вожу. Мы просто трахаемся. Все.

- И она согласна?

- Говорит, что да. – Он пожал плечами. – Наверняка она думает, что со временем все изменится. Но

не изменится, и я ей об этом сказал. Не моя вина, если она не захотела прислушаться.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Секстон Мари - Обещания (ЛП) Обещания (ЛП)
Мир литературы