Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна - Страница 30
- Предыдущая
- 30/68
- Следующая
Если честно, я совсем не поняла, о чем он говорит. При чем тут яд твари и угрозы, которыми вдруг начал сыпать некромант?
А вот Гарольд, судя по всему, понял и принял предупреждение друга. Он вдруг переменился в лице и откинулся на спинку кресла, чуть слышно обронив в мою сторону:
— Прости, Хеда. Это говорил не я.
Еще страннее! Мои брови взметнулись вверх. Что все это значит, хотелось бы знать?
— Этот яд опасен тем, что исподволь уничтожает личность человека, — негромко пояснил Абальд и вновь придвинулся к моим ногам. — Видишь ли, Хеда, тварям бога-пасынка очень тяжело пересечь грань мира духов. Поэтому чаще всего они предпочитают действовать иным путем. Отравляют какого-нибудь бедолагу и ждут, когда тот сойдет с ума и сам превратится в кровожадное чудовище. И тогда этот человек превратится в их верное орудие, которому они смогут отдавать приказания, не пересекая грань между двумя мирами. Низшим тварям нужны лишь кровь и новые смерти. А вот высшим… Иногда их намерения бывает чрезвычайно трудно разгадать. Верные им люди живут в нашем мире десятилетиями, ничем не проявляя того, что у них не осталось более души. Грубо говоря, они превращаются в коконы. Пустые оболочки, которые способны лишь подчиняться. И так может продолжаться долго, очень долго, пока наконец не наступает нужный момент…
— Нужный момент для чего? — хрипло спросила я, когда Абальд сделал долгую паузу.
— А кто его знает. — Целитель пожал плечами. — Я же говорю, что чрезвычайно тяжело разгадать планы этих созданий. По крайней мере, это точно не для моего ума.
И вдруг он самым подлым образом схватил меня за щиколотки, воспользовавшись тем, что я отвлеклась на его рассказ и немного расслабилась, перестав ожидать от него дурного.
Но крикнуть я ничего не смогла — горло перехватило спазмом, как будто кто-то сжал мою шею, почти перекрыв доступ воздуха. Пальцы Абальда, которыми он чрезвычайно крепко ухватился за мои ноги, вдруг полыхнули огнем. Это было даже больнее, чем прикосновение чудовища из кабинета некроманта. И внезапно все закончилось.
— Так-то лучше, — пробормотал Абальд, наконец-то перестав меня держать.
Я неверяще уставилась на свои щиколотки, потому что теперь они были абсолютно чистыми. Ни намека на пугающе-алые отпечатки лап отродья бога-пасынка. И это, естественно, не могло не радовать.
— Спа… спасибо, — слегка запинаясь, искренне поблагодарила я Абальда, который наблюдал за моей реакцией с едва заметной усмешкой на губах.
— Да не за что, — отозвался он и повернулся к Гарольду. — Ну что же, дружище, теперь дело за тобой.
Забавный целитель опять встал на четвереньки, видимо, решив столь интересным и незамысловатым образом добраться до друга. Но некромант вдруг повелительно вздел указательный палец, и Абальд вновь уселся на пол, поджав под себя длинные ноги.
— Постой! — обронил Гарольд. — Мне тут пришла в голову одна идея. Яд отродья бога-пасынка теперь будет медленно, но верно отравлять меня.
— Это твоя идея? — со смешком отозвался Абальд. — По-моему, с твоими умственными способностями явно что-то не то и не так. Я бы сказал, что это общеизвестная истина.
Темно-карие глаза Гарольда вдруг полыхнули таким гневом, что я съежилась в кресле. Ох, да что с ним такое творится-то? Такое чувство, будто он готов кинуться на друга с кулаками за его насмешку.
— Полегче, приятель! — Абальд шутливо вскинул руки вверх, словно сдавался. Однако не сумел скрыть обеспокоенность в голосе. Кашлянул и осторожно заметил: — Говоря откровенно, я бы предпочел заняться твоим лечением прямо сейчас. Сдается, яд слишком быстро распространяется по твоему организму. К тому же сейчас ты слишком ослаблен тем, что лишился своей привычной магической защиты.
— Нет, я про другое. — Гарольд отрицательно мотнул головой. Задумчиво пожевал губами, после чего продолжил, делая паузу после каждой отрывистой фразы: — Видишь ли, друг. Я понимаю, что это прозвучит полным бредом. Но я слышу… Слышу какой-то шепот. Пока он звучит на самой грани восприятия. Но я не сомневаюсь, что со мной пытается заговорить та тварь, которая убила Хельгу. Что, если благодаря яду я сумею услышать ее?
— Конечно, услышишь. — Абальд криво ухмыльнулся, вряд ли впечатленный признанием некроманта. — Когда сам станешь одним из этих отродьев. Право слово, я не понимаю, почему обязан объяснять тебе прописные истины. Давай я вылечу тебя — и продолжим беседу.
— Нет. — Гарольд вдруг встал и покачал головой. Пламя бешенства в его глазах немного померкло, но до конца не погасло, продолжая отражаться мрачным заревом на самом дне зрачков. — Друг, ты не понимаешь. Если я услышу эту тварь, то пойму, где она прячется. Найду и уничтожу.
— Скорее ты присоединишься к ней и примешься охотиться за простыми горожанами. — Абальд, в свою очередь, с превеликой неохотой, написанной на лице, поднялся. Выпрямился, и неожиданно я с удивлением осознала, что на самом деле он почти на голову выше Гарольда, который тоже был явно выше среднего роста. А целитель вкрадчиво продолжил, пристально глядя на приятеля: — Слушай, Гарольд, не глупи! Ты должен понимать, что в тебе сейчас говорит яд отродья. Позволь мне разобраться с этой проблемой. И ты сам увидишь, что мир приобретет другие краски.
— Это моя единственная надежда! — Гарольд упрямо мотнул головой. — Несколько лет я безуспешно пытался подобраться к этой твари! Я знаю, чувствую, что она где-то рядом. Кружит, выжидая момент, когда я потеряю бдительность. И тогда она нападет вновь. Абальд, ты мой единственный друг! Ты должен мне верить!
Некромант не успел договорить. В следующее мгновение его приятель вдруг щелкнул пальцами — и вокруг Гарольда распустился зеленый кокон каких-то чар. Виер страшно захрипел, хватаясь растопыренными пальцами за горло. Закатил глаза и рухнул навзничь. Благо, что как раз за ним стояло кресло, в которое он удачно приземлился.
Я тоже вскочила на ноги. Попятилась было в сторону двери. Может быть, пока не поздно, убежать и кликнуть на помощь?
— Да не трону я тебя! — не глядя на меня, досадливо бросил Абальд. Подошел к бесчувственному другу и быстрым привычным движением проверил у него пульс. Довольно хмыкнул, негромко прошептав: — Так-то будет лучше, приятель. Не сомневаюсь, что ты еще поблагодаришь меня, когда придешь в себя. Твои речи слишком сильно отдают серой и прочими мерзкими миазмами. Я не позволю тебе заделаться верным слугой бога-пасынка!
Последнюю фразу Абальд едва не выкрикнул, хотя Гарольд вряд ли мог его услышать. И замолчал, силясь отдышаться после своей яростной тирады.
Мне внезапно стало как-то холодно. Словно сквозняк погладил меня по коже в этой ярко освещенной и жарко натопленной комнате. Ну и что мне теперь делать?
— Э-э-э… — нерешительно протянула я. — В общем-то, я даже не знаю, что сказать…
— Не бойся, с Гарольдом все будет в полном порядке. — Абальд повернулся ко мне, и я невольно залюбовалась им.
Наверное, это все было очень неуместно. Но мужчина, стоящий напротив меня, именно в этот момент был красив. Нет, не так. Он был невероятно красив и привлекателен! Темные волосы разметались, синие глаза потемнели, и только сейчас я заметила, насколько красивые очертания имели его губы.
— Я намерен вылечить Гарольда, — уведомил меня Абальд, вряд ли догадываясь, какие мысли породил в моей голове. — Пусть даже против его воли. Не нравится мне его авантюра. От созданий бога-пасынка надлежит держаться как можно дальше! То, что он задумал, имеет слишком мало шансов на удачное завершение. А если Гарольд проиграет и в свою очередь станет одним из приспешников бога-пасынка, то плохо будет всем. Некромант, одержимый жаждой убивать, это, знаешь ли, страшно, очень страшно.
Я кивнула, соглашаясь с его выводами. Мне самой не нравилось все это. Да, вчера я крупно сглупила, выпустив на свободу какую-то омерзительную тварь. Но я надеялась, что мой проступок не будет иметь никаких долгоиграющих последствий. Пусть Абальд вылечит Гарольда, как вылечил меня. И я постараюсь забыть о чудовищах, которые порой скрываются под обликом обычных людей.
- Предыдущая
- 30/68
- Следующая