Кольцо Огня (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 8
- Предыдущая
- 8/46
- Следующая
- Уверен, завтра нам повезет, - сказал Джек, скрыв свое разочарование.
Упав духов, Тогэ заплатил за чай, и они втроем вышли из магазина. Когда они пересекли улицу, Джек почувствовал, что кто-то преследует их. Не оглядываясь, он подал знак Тогэ и свернул на другую улицу.
Но их преследователь не отставал.
Петляя по улочкам, Джек поторапливал фермеров. Они все еще не оторвались от него. Подав знак Соре и Тогэ, чтобы они продолжали путь, Джек нырнул на узкую пешую улочку. Шаги слышались хрустом на снегу. Джек схватился за рукоять меча. Темная фигура приблизилась.
И остановилась.
- Ты всегда прячешься от друзей?
10
СТАРЫЙ ДРУГ
Круглолицый мальчик с густыми бровями и заметным животом улыбался, встав на пути Джека.
- САБУРО! - воскликнул Джек, узнав старого друга. - Что ты здесь делаешь?
- Я хотел спросить то же самое.
Тогэ и Сора вернулись, на их лицах застыло ошеломленное выражение.
- Ты знаешь этого самурая? - пропыхтел Тогэ, разглядывая мечи на поясе Сабуро.
- Знаю ли я? Я учился с ним три года! - воскликнул Джек, забыв об этикете японцев и тепло обняв друга. - Мы были в Нитен Ичи Рю вместе в Киото.
- И Джек был питомцем учителя, - фыркнул Сабуро, ткнув локтем в бок друга.
- Ага, тем, кого постоянно били и пинали по всему додзё сенсея Кюзо.
Сабуро рассмеялся.
- Ну, ты же хотел жестоких тренировок!
- Как ты меня нашел?
- Я вечность наблюдал за тобой на рынке, - объяснил Сабуро. - Я не был полностью уверен, что это ты, так что пришлось подождать, пока ты не покинешь главную площадь.
- Не хочет ли твой друг-самурай поужинать с нами? - вставился Сора.
Сабуро просиял при упоминании о еде.
- Я буду рад этому.
Вчетвером они вернулись к полуразрушенному складу.
- Да ты живешь как лорд! - с издевкой сказал Сабуро, разглядывая поломанные деревянные стены и грязный пол.
- Я должен держаться низин, - объяснил Джек, заметив стыд на лице Соры из-за комментария его друга.
Фермер усердно старался отмыть площадку, перед тем как пригласил их сесть.
- Так, что ты делаешь в Окаяме? - спросил Джек.
- Я в муша шугьо.
- Ты! - удивился Джек. Его друг был преданным и очень храбрым самураем, но не прирожденным бойцом или искателем славы.
Сабуро кивнул.
- Это идея отца. После легендарной жертвы моего брата в Битве при Осаке, моя рана от стрелы ради спасения твоей жизни в нападении на школу уже не была так впечатляюща. А ты знаешь, какой мой отец - ему мало одного сына-героя, он хочет хвастаться моими подвигами на дуэлях. Он даже подарил мне новые дайшо.
Сабуро протянул Джеку два впечатляющих меча.
- Удачный подарок.
Джек восхитился отточенным лезвием катаны.
- И как много дуэлей ты выиграл с этим?
- Все, - ответил Сабуро.
- Правда! - скала Джек, с уважением возвращая мечи. - Ты и впрямь стал отличным мечником.
Склонившись ближе к нему, Сабуро понизил голос.
- Это потому, что я еще и не сражался, - заметил он с хитрой улыбкой. - Но я не собираюсь говорить это отцу.
Джек рассмеялся. Старый добрый Сабуро!
- А ты как? - спросил Сабуро. - Последнее, что я слышал, что ты оставил Акико в Тоба прошлой весной. Что ты делал все это время?
Пока Джек перечислял события последних шести месяцев, фермеры собрались в дальнем углу, обсуждая нового спутника и оставив Нэко готовить рис. Сабуро был в восторге и ужасе, узнав все подвиги и потери Джека: его побег из замка Осака с раненой Акико; преследование самураями Сёгуна в горах Ига; жизнь у ниндзя и их помощь; странный случай с потерей вещей и памяти; и охотящийся на него Казуки и Банда Скорпиона.
Хотя Джек полностью доверял другу, он был осторожен, чтобы не выдать детали его встречи с ниндзя. Он не был уверен, как отреагирует Сабуро на новость, что он стал обученным шиноби.
- Этот Казуки хулиган и бандит! - возмутился Сабуро, услышав о намерениях того отыскать Акико. - Я знал его отца сделали даймё провинции Киото, но Казуки решил, что и у него есть власть.
- Я только надеюсь, что Хана доберется до Акико раньше, - сказал Джек.
- Не волнуйся, - утешил его Сабуро, положив руку Джеку на плечо. - Мы оба знаем, что Акико - одна из луших самураев в нашей школе. Даже если Казуки найдет ее, она заставит его пожалеть об этом!
Джек успокоился, поверив Сабуро. Как хорошо было иметь друга рядом снова – того, рядом с которым он мог быть собой, не боясь осуждения.
Нэко приблизилась и дала Джеку и Сабуро по миске с горкой риса. Они набросили на еду, пока фермеры ели свои остатки в углу.
- Хороший рис, - сказал Сабуро с набитым ртом.
- Наслаждайся, пока можешь, - ответил Джек. - У фермеров не много осталось.
Сабуро взглянул туда и увидел жалкие порции других.
- Хорошо, что я родился не фермером, - заметил Сабуро и продолжил есть.
Джек понял, что его друг не был жестоким специально. Он рос самураем, знал, что отличается от более низких классов общества.
- Что ты делаешь вместе с этими фермерами? - спросил Сабуро.
- Помогаю им нанять самураев.
Сабуро чуть не выронил еду.
- Ты! Зачем это?
Джек рассказал об Акуме и его предстоящей атаке следующей черной луной.
- Всего один бандит? - уточнил Сабуро.
- Нет, сорок.
Сабур присвистнул.
- У фермеров нет шансов!
- Вот потому я и хочу бороться за них.
Челюсть Сабуро упала, он прекратил есть.
- Ты же не серьезно? Тебе нужно покинуть Японию, пока Сёгун или Казуки не нашли тебя.
Джек не изменил свое намерение остаться.
- Если мы им не поможем, никто это не сделает.
- Мы? - повторил Сабуро, его повышенный тон привлек внимание фермеров.
- Я надеялся, что ты мне поможешь.
- Ты хуже моего отца! - сказал Сабуро, его глаза расширились в тревоге. - Вы оба хотите меня убить.
- Мы ведь будем не одни, - не сдавался Джек. - Мы наймем еще пять самураев.
- Семь против сорока!
- Пожалуйста, Сабуро. Эти люди в отчаянии, у нас осталось не так много времени.
Тяжело вздохнув, Сабуро размышлял над словами Джека. Фермеры прекратили разговоры и замерли, ожидая ответ Сабуро. Джек понимал, что просил слишком много.
- Ты станешь моей смертью, Джек, - сказал Сабуро.
- И ты поможешь мне? - ответил Джек, будучи удивленным и осторожным. - Мы отплатим едой.
- Зачем ты это сказал? - сказал Сабуро, ухмыляясь. - Это все, что мне нужно!
Фермеры рухнули на пол в благодарности.
- Но я согласился, - тихо добавил Сабуро, - потому что это ты попросил. Я собираюсь спасти твою несчастную жизнь и в этот раз!
11
ПОМОГАЮЩИЙ МОНАХ
- Донимай своими детскими играми кого-нибудь другого! - прорычал самурай, отталкивая с пути Сабуро.
- Но это реальное задание, - настаивал Сабуро, преследуя ронина по всей площади.
- Не держи меня за дурака. Была бы серьезная проблема, фермеры не наняли бы такого мелкого самурая, как ты.
- Потому им и нужна ваша помощь.
- Помощь нужна только тебе. Оставь меня в покое, пока я не оборвал твою короткую жизнь!
На этом Сабуро остановился и дал ронину уйти. Вернувшись ко входу в главный буддистский замок Окаямы, он упал на ступеньки рядом с Джеком.
- Уже шестой отказался, - сообщил Сабуро. - Они просто не воспринимают меня серьезно.
Глядя из-под полей шляпы, Джек наблюдал за площадью. Они пытались нанять самураев все утро. Но торговый день кончился, в Окаяме стало меньше народу, выбирать было почти не из кого.
- Не верю, что здесь нет ни одного самурая, желающего помочь, - сказал Джек.
Сабуро пожал плечами.
- Все пекутся о себе с тех пор, как Сёгун пришел к власти.
- Тогда почему не посмотреть на самих себя для спасения? - посоветовал маленький монах, спускаясь с лестницы храма.
- Предыдущая
- 8/46
- Следующая