Выбери любимый жанр

Во сне и наяву - Басби Ширли - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Хайрам, пожалуйста! — взмолилась Сара. — Я вас прошу, уйдите!

Игнорируя присутствие Янси, бывший управляющий с улыбкой повернулся к девушке.

— Хорошо, я уйду, — кивнул он. — Но только потому, что вы меня просите об этом.

С этими словами Хайрам повернулся и неторопливо направился к дому.

Сара с завистью смотрела ему вслед. Ей сейчас очень хотелось оказаться на месте Хайрама. Она не сомневалась: ее-то Янси так просто не отпустит. Но чем же она его рассердила?

Почему он разгневан? На смену растерянности пришла обида:

Янси вмешивался в ее личные дела. Хотела она, чтобы Хайрам поцеловал ее, или он сделал это против ее воли — какое Кантреллу до этого дело? Янси не имел права набрасываться на них с такой яростью! Сара не на шутку рассердилась. Освободив наконец руку, она машинально потерла запястье в том месте, где его, точно тисками, сжимали железные пальцы Янси.

Зеленые глаза Сары гневно сверкнули.

— Может, соизволите объяснить, какая муха вас укусила? — спросила она. — Как вы посмели так грубо обращаться с Хайрамом Барнеллом?

Янси стиснул зубы. Сара в испуге отступила на шаг. На миг лицо Янси исказила такая ярость, что Сара невольно подумала: может, она ошиблась в нем, может, он представляет для нее смертельную опасность?

Вероятно, Кантрелл заметил, что девушка насмерть перепугана. Глаза его потухли, и он убрал револьвер в кобуру.

— Я бы на вашем месте больше беспокоился о себе, а не о Хайраме, — проговорил он.

— Это еще почему? Я не сделала ничего дурного. А вот вы ведете себя самым наглым и возмутительным образом! Вы набросились на нас и угрожали Хайраму револьвером. Как вы объясните свой поступок?

Янси снова взял ее за руку и повел к дому.

— Ну, скажем, я просто отстаивал свои интересы, — с легкой улыбкой ответил он.

— Что вы хотите этим сказать?

Янси бросил на девушку насмешливый взгляд и пожал плечами.

— По-моему, вы прекрасно знаете, что я хочу этим сказать. — И, к изумлению Сары, он неожиданно обнял ее и поцеловал.

На сей раз Янси Кантрелл целовал ее так, словно она являлась его собственностью, словно принадлежала ему. Но нынешняя грубость Янси ничего не изменила: лишь только его губы коснулись ее губ, как Сару тотчас же охватило уже знакомое волнение. Сердце вопрошало: почему ее так возбуждает этот собственнический, грубый поцелуй, а к поцелую Хайрама она отнеслась совсем по-другому? Губы Янси были настойчивыми и горячими. Он легонько укусил ее за нижнюю губу, потом снова принялся целовать. Янси знал, чего добивался, однако Сара не собиралась уступать. Она упорно боролась с желанием, которое, казалось, вот-вот лишит ее остатков разума.

— Это и есть ваш ответ? — задыхаясь, проговорила девушка, отталкивая Кантрелла. — Этот поцелуй — ваш ответ на все мои вопросы?

Губы Янси дрогнули в улыбке.

— А у вас имеется ответ получше? — поинтересовался он.

Услышав в его голосе насмешку, Сара вспыхнула.

— Я, конечно… — начала она.

Но Янси не дал ей договорить, он вновь принялся целовать ее. Сара отчаянно сопротивлялась, но Кантрелл крепко держал ее. Когда же он наконец оторвался от ее губ и посмотрел на нее сверху вниз, девушка увидела в его глазах такие чувства, о существовании которых даже и не подозревала.

— Вы моя! — прохрипел он. — И помните об этом, пожалуйста, в следующий раз, когда к вам надумает прикоснуться Хайрам или кто-нибудь другой! Зарубите себе на носу: мне не нравится, когда моя женщина благосклонно относится к ухаживаниям других мужчин!

Сара побагровела; ее всю трясло от гнева.

— Я не вам принадлежу! — выпалила она вне себя от ярости. — С чего вы взяли, что обладаете какими-то правами на меня?!

Янси в очередной раз удивил Сару — настроение его снова резко изменилось.

— Дорогая, неужели вы забыли? — произнес он, насмешливо растягивая слова. — С помощью своей хитрости и изобретательности вы заставили отца включить в завещание пункт о том, что наш с вами ребенок унаследует «Дом голубки».

Так что теперь у нас с вами появится ребенок. Причем скорее всего не один, а два или даже три. Вы не находите, что это обстоятельство является достаточным основанием для того, чтобы я мог предъявлять на вас права? Неужели вы полагаете, что я могу стоять и спокойно смотреть, как другой мужчина целует вас?

— Замолчите! — закричала Сара, задыхаясь от гнева. — У вас какая-то.., необъяснимая любовь к «Дому голубки», и сейчас самое время забыть о нем! Может, ваши предки и владели этой землей, но не забывайте: это всего лишь земля! И я не намерена становиться племенной кобылой и рожать вам детей только для того, чтобы удовлетворить ваше непомерное честолюбие и тщеславие!

Сара даже не догадывалась, как прекрасна она в гневе.

Пряди золотистых волос выбились из кос, уложенных «короной», и сейчас струились по щекам.

Глаза Янси вспыхнули. Он снова привлек к себе девушку.

С оскорбительной легкостью пресекая ее попытки освободиться, Янси принялся целовать ее.

— А вы уверены, amiga, что мною движет только желание завладеть «Домом голубки»? — спросил он несколько секунд спустя.

Сара, изумленная, молчала. Янси же снова подверг ее сладостной пытке. Его поцелуи сводили Сару с ума, лишали воли, но она по-прежнему не сдавалась. С трудом отстранившись от Янси, она пристально посмотрела ему в лицо и воскликнула:

— Что вы хотите этим сказать?! Если «Дом голубки» тут ни при чем, почему вы ведете себя так.., так… — Лишившись дара речи, Сара смотрела на Янси испепеляющим взглядом.

Он провел пальцем по ее щеке и с улыбкой сказал:

— Вы умная женщина. Уверен: если вы хорошенько поразмыслите, то обязательно сами найдете ответ на свой вопрос.

Янси отпустил ее и пошел к дому, давая понять, что разговор окончен. Однако Сара не собиралась так просто отпускать его — она хотела получить исчерпывающий ответ на свой вопрос.

— Янси Кантрелл, сию же минуту вернитесь! — закричала девушка. — Не смейте уходить! Вы мне еще не ответили!

Янси оглянулся, и на его губах заиграла самодовольная улыбка, которая всегда выводила Сару из себя.

— Но, дорогая, я все уже сказал! — пожал он плечами.

Эта последняя насмешка Кантрелла окончательно вывела Сару из себя. Яростно скрипнув зубами — что, видимо, совсем не шло такой очаровательной девушке, — она подобрала юбки и бросилась вдогонку за обидчиком. Настигнув Янси, Сара осыпала его широкую мускулистую спину градом ударов.

— Не смейте больше никогда уходить от меня! — закричала Сара, задыхаясь от душившего ее гнева.

Янси со смехом повернулся к ней и схватил ее за руки.

— Если бы вы знали, как вы сейчас похожи на тигрицу, — проговорил он, с восхищением глядя на девушку. И тут глаза его наполнились такой нежностью, что Сара вновь задохнулась, — правда, на сей раз не от гнева.

Кантрелл перестал смеяться, и они замерли, глядя друг на друга как завороженные. Наверное, они простояли бы так целую вечность, если бы Том Шеллдрейк не разрушил хрупкое очарование момента.

— Эй, Янси! — громко закричал он. — Янси, я должен поговорить с вами!

Кантрелл отпустил девушку и посмотрел на Шеллдрейка.

После своего возвращения в «Магнолиевую рощу» он еще не встречался с Томом и сейчас, увидев старого друга своего отца, с огромным трудом удержался от возгласа удивления.

Прошедшие годы и война жестоко обошлись с Томасом Шеллдрейком. Домой он вернулся совершенно сломленным человеком. И дело было не столько в ужасной ране, полученной на войне, сколько в том, что ему слишком уж многое пришлось пережить. Нервы его вконец расстроились, а от юношеского очарования, которым семь лет назад он обладал в избытке, и следа не осталось. Том выглядел гораздо старше своих сорока двух лет. Когда-то густые каштановые волосы изрядно поредели, и в них появилась седина; веселые глаза погрустнели, из них исчезли живость и смех. И весь он как-то увял, потускнел и теперь совсем не походил на того веселого красивого джентльмена, каким был во время последней встречи с Янси, в тот роковой день семь лет назад. Его парализованная левая рука висела на черной перевязи, и Янси, который раньше никогда не испытывал к Тому особых симпатий, неожиданно почувствовал жалость к нему. Том лишился всего: денег, дома, здоровья, и сейчас Янси устыдился своих прежних насмешливых замечаний в адрес Шеллдрейков.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Басби Ширли - Во сне и наяву Во сне и наяву
Мир литературы