Выбери любимый жанр

Хижина в горах - Браун Сандра - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Это Норман.

В ответ на еще один резкий свист пес попятился, но отошел всего лишь на несколько футов и стоял прямо под дверцей со стороны Эмори, напряженный, готовый броситься. Его уши подергивались, словно он ждал команды, чтобы вцепиться им в глотку.

Мужчина перегнулся через Эмори, оперся ладонью о ее бедро и закричал в пассажирское окно:

– Отзови свою проклятую собаку.

Норман прикрыл глаза рукой от слепящего света лампочки на крыльце. Заметив Эмори, он заорал в ответ:

– А она, черт побери, кто такая? Ты должен был привезти врача.

– Это доктор Смит.

Норман тяжело и неуклюже спустился по ступеням и неторопливо подошел к пикапу. Через окно, уже испачканное собачьей слюной, он оглядел Эмори с головы до ног.

– Она врач?

– Да.

Норман хмыкнул и протянул:

– Жаль, что я не болен.

Надо отдать Эмори должное. Она не поморщилась и вообще никак не выдала своего страха. Но в ее голосе было столько презрения, что им можно было резать лед.

– Насколько я понимаю, вы не позаботились о том, чтобы вашей сестре оказали медицинскую помощь. Поэтому я приехала осмотреть ее. Но я уеду сию же минуту, если вы не уберете этого зверя.

Нормана позабавила ее агрессия, он улыбнулся своей глупой улыбкой и сказал:

– Да, мэм, конечно, доктор, мэм.

Потом он повернулся, схватил пса за ошейник, подтащил к дереву и прицепил к ошейнику цепь.

– Лежать, – скомандовал он, дополнив команду ударом ноги, отправившим пса в грязный снег. Собака немедленно вскочила, но осталась сидеть у дерева, тяжело дыша.

Эмори отвернулась от Нормана и, чтобы он не мог ее слышать, обратилась к своему спутнику:

– Ты уверен, что твой пистолет заряжен?

– Всегда.

После секундной паузы он добавил:

– Я прикрою твою спину, Док. Ты можешь на это рассчитывать. Я убью их раньше, чем они успеют к тебе прикоснуться.

Их лица были очень близко, поэтому он не мог не заметить восхищения в ее глазах. Потом на лице Эмори появилось выражение решимости. Отвернувшись от него, она открыла дверцу и вышла из пикапа.

– Где Лиза?

Норман поклонился ей и широким жестом указал на дом.

– В дальней спальне.

Когда они проходили мимо, пес зарычал. Они прошли друг за другом по ступенькам, миновали крыльцо и вошли в дом, оказавшись сразу в гостиной. Он уже видел ее, когда подвозил Флойдов домой. Вечером комната выглядела не лучше.

Все в этой гостиной было запущенным, от заплесневелого потолка до ковра в пятнах. Обои местами отошли, обнажая штукатурку. Абажур из газеты украшал торшер с погнутой стойкой.

Уилл разлегся на диване и следил за борьбой по телевизору. Дробовик стоял дулом вверх возле подушки рядом с ним. Увидев Эмори, он поднял бровь.

– Это еще кто? Что, черт побери, происходит?

Ему ответил брат:

– Мужик-сосед привез даму-врача. Умора, верно?

Шутка Нормана не понравилась спутнику Эмори, но он не отреагировал на нее, потому что не собирался называть братьям свое имя. Но парни смотрели на Эмори словно голодные шакалы, и от этого ему еще сильнее хотелось ее защитить.

Игнорируя неотесанную парочку, он взял Эмори за руку и повел ее к спальне, в которой он оставил Лизу в свой прошлый приезд. Ее мать стояла на пороге открытой двери, комкая в руках подол грязного фартука.

Полина Флойд была такой худой, что ее лопатки выступали на спине под выцветшим платьем словно ручки ящика. Волосы были такими редкими, что кожа просвечивала под курчавой седой порослью на макушке. По лицу было ясно, что она пережила немало трудных моментов, и теперь был один из них.

– Полина, это доктор Смит. Доктор Смит, миссис Флойд.

Эмори пробормотала приветствие себе под нос.

Полина с тревогой обратилась к ней:

– Вы можете помочь моей девочке? С ней что-то ужасное. Говорит, что у нее болит живот, и она истекает кровью.

Эмори заглянула в комнату, где на кровати под изношенным покрывалом совершенно неподвижно лежало маленькое тело.

– Я надеюсь помочь ей. Где можно помыть руки?

Пожилая женщина удивленно наклонила голову.

– В ванной комнате, я полагаю.

Она указала направление большим пальцем.

Эмори извинилась и отправилась в ванную.

Миссис Флойд смотрела ей вслед, пока молодая женщина не скрылась за дверью ванной, потом снова взглянула на своего соседа.

– И давно ты живешь ниже нас по дороге?

– Некоторое время.

– Один?

– Да, мэм.

Она снова посмотрела на дверь ванной.

– Она действительно врач?

– Великолепный врач.

– Я не знаю в окрестностях ни одного врача-женщины. Откуда ты ее привез?

– Из города, – он надеялся, что больше никаких объяснений не потребуется.

Эмори вышла из ванной, бледная, но решительная, и прошла мимо него и Полины в спальню. Они прошли следом за ней до кровати. Лиза лежала на боку, подтянув колени к груди.

Эмори вытащила коробку с латексными перчатками из мусорного мешка, который она принесла с собой, надела пару и тронула девочку за плечо.

– Лиза! Я доктор Шар… Смит.

Она слегка надавила на ее плечо, чтобы Лиза перевернулась на спину.

Девочка была очень хорошенькая, с тонкими чертами лица и шелковистыми белокурыми волосами. А вот глаза были настолько темными, что зрачок почти сливался с радужкой. Глядя мимо Эмори на мужчину, она робко улыбнулась.

– Ты вернулся?

– Я же обещал тебе, что вернусь. Я привез врача.

Ее взгляд переместился на Эмори.

– Мне больно.

Эмори похлопала девочку по тоненькой руке.

– Я надеюсь, что скоро боль успокоится, но сначала мне нужно осмотреть тебя. Хорошо?

Лиза посмотрела на мать, потом неуверенно кивнула.

Эмори выпрямилась и повернулась к остальным:

– Нам необходимо уединение.

– Я буду сразу за дверью, – ответил мужчина. Но когда он потянул за собой Полину, та запротестовала.

– Она моя дочь. Я все видела.

– Доктор Смит позовет нас, как только закончит осмотр. Не так ли, доктор Смит?

– Обязательно, – ответила Эмори.

Она взглядом дала ему понять, что ситуация экстренная. Не давая Полине времени опомниться, он повел ее к двери. Когда он оглянулся, Эмори уже склонилась над кроватью и тихо разговаривала с пациенткой.

Он закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной. Полина сказала ему, что будет в кухне, и направилась туда. Она двигалась неслышно, словно мышка, держась ближе к стене, как будто она боялась быть замеченной и вызвать гнев.

Уилл не двинулся со своего места на диване. На экране телевизора две женщины-бойца бросали друг друга на канаты, но звук приглушили. Норман сидел в мягком кресле, которое когда-то было одного цвета с диваном, но теперь оно было в нескольких местах заклеено серебристой клейкой лентой, и та не позволяла расползтись обрывкам запятнанной обивки.

Внимание братьев Флойд было сосредоточено на нем.

– Садись, устраивайся поудобнее, – сказал Флойд.

– Я лучше постою, спасибо.

– Так как тебя все-таки зовут?

– Какая разница?

Норман нахмурился.

– Ты влез в наши дела, вот такая разница.

– Я всего лишь обеспечиваю медицинскую помощь больной девочке.

– Больная она, как же, – Уилл повернулся на бок, взял банку с пивом с ветхого поцарапанного кофейного столика и сделал глоток. – Нечего было ложиться под кого попало.

Когда он видел Лизу на дороге в разбитом пикапе, он заметил, что губы Лизы побелели от боли. Но когда он спросил, что случилось, она ему ничего не ответила.

Так как ее братьям было явно наплевать на состояние сестры, он просто довез их до дома, помог Лизе дойти до крыльца. Потом он наспех объяснил Полине свое присутствие, и они вместе довели девочку до спальни.

Чувствуя, что девочке не хочется обсуждать свою проблему с членами семьи, он попросил Полину принести дочери стакан воды. Только тогда Лиза по секрету призналась ему, что у нее случился выкидыш. Ей было стыдно, и она просила его ничего не рассказывать ее матери.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Браун Сандра - Хижина в горах Хижина в горах
Мир литературы