Пурпурная лилия - Басби Ширли - Страница 45
- Предыдущая
- 45/77
- Следующая
Карлос схватил Констанцу за плечи и встряхнул ее.
— Перестань играть со мной! Скажи! Что ты собираешься сделать, чтобы Сабрина бросила Бретта?
Констанца спокойно смотрела на него.
— Твоя Сабрина — гордая девушка. Как ты думаешь, что будет, если к ней придет женщина, которая носит ребенка Данджермонда… Женщина, на которой он обещал жениться и которую бросил ради чужих денег?
Карлос судорожно вздохнул, не сводя черного взгляда со стройной Констанцы.
— Кто это? — хрипло спросил он. — Не ты же!
— Я, ми амиго! Кто же еще?
— Ты действительно носишь его ублюдка? Констанца рассмеялась.
— Не будь дураком! Конечно же, нет! Но твоя Сабрина об этом не узнает. Я себе кое-что подложу тут и там, брошусь к ее ногам и попрошу, чтобы она отпустила его. Я буду умолять ее, чтобы она разрешила ему жениться на той, которую он любит. Объясню ей, что он зарится на ее деньги, а на самом деле он всем сердцем со мной и с нашим ребенком!
На лице Карлоса появилось довольное выражение.
— Это сработает, — согласился он. — Сработает!
После ранения Карлосу предложили провести ночь на гасиенде дель Торрезов, и ему было проще простого найти время наедине поговорить с Сабриной. Он поймал ее в сумерках возле конюшни Они немного поговорили о событиях дня, и когда тема уже стала иссякать, Карлос решился. Глядя на прелестный профиль Сабрины, он тихо сказал:
— Керида, я хочу поговорить о твоей помолвке… Есть кое-что такое, что ты должна знать.
Сабрина с ничего не выражающим лицом повернулась к нему.
— Что?
Карлос изобразил неловкость.
— Я знаю, ты мне не доверяешь, но твои интересы мне все равно дороги. Ты знаешь, что я люблю тебя, но я был бы счастлив видеть тебя замужем и за другим, если бы знал, что он заслуживает твоей любви.
Сабрина похолодела.
— Что ты хочешь сказать?
Карлос отвел глаза в сторону и помедлил.
— Ты знаешь, что я знаком с сеньорой Констанцей Моралес, — печально проговорил он. — Я сопровождал ее иногда… — Он запнулся, словно ему было тяжело говорить. — Ты должна с ней встретиться, Сабрина. Она может кое-что рассказать тебе о человеке, за которого ты собираешься выйти замуж.
— Что именно? Почему ты сам не можешь сказать? Зачем мне с ней встречаться. Он жалостливо поглядел на нее.
— Я не могу. Это ее тайна, и только она может открыть ее тебе. Она попросила меня передать тебе, что будет ждать тебя завтра вечером в беседке. Больше всего она боится, что Бретт узнает о вашей встрече.
— А почему бы и не сказать ему? — возразила Сабрина.
И Карлос опять с жалостью посмотрел на нее.
— Разве ты забыла о девушке из Нового Орлеана? Констанца боится, как бы он чего ни сделал с ней, если узнает о вашей встрече.
Сабрина долго молчала. Меньше всего на свете ей хотелось встречаться с Констанцей, однако…
В последние два дня они мало виделись с Бреттом и совсем не оставались наедине. Ей так хотелось, чтобы он успокоил ее, обнял, сказал о своей любви, но в этом ей было отказано. Ее помолвка с мужчиной, которого дна любила, не принесла ей покоя, зато пробудила новые сомнения и подозрения. То ее переполняла радость, то она впадала в отчаяние. Сабрина презирала себя за слабость, за то, что смела подозревать Бретта во лжи, и тем не менее ей не удавалось обрести равновесия.
Бретт ничем не пытался помочь ей. Он как-то странно присматривался к ней, и не раз она ловила на себе его пристальный взгляд.
Наверное, надо встретиться с Констанцей, устало подумала она.
— Ладно. Я приду. Когда?
— В два часа — сказал Карлос, умело скрывая свою радость.
Сабрина медленно наклонила пылающую в лучах заходящего солнца голову. Подошли Бретт и Алехандро, и разговор закончился. Они вновь стали вспоминать события дня.
— Обидно, что они все убиты! — сказал Алехандро. — Теперь мы никогда не узнаем, где они скрывались. Вряд ли они успели отделаться от драгоценностей, которые украли в день рождения Сабрины. Их тайник должен быть где-то поблизости… Но где?
Бретт наморщил лоб.
— Мы совсем забыли, что надо попытаться вернуть награбленное. — Он помедлил, и глаза его затуманились. — Не думал, что они будут сражаться насмерть. Только когда Карлос убил последнего, я понял, что они все мертвы. Жаль. Я думал, мы захватим их и допросим.
Карлос безразлично пожал плечами, но скривился от боли.
— Думаю, многие будут довольны и таким исходом дела. Конечно, неплохо было бы вернуть украденное, зато теперь все могут спать спокойно.
— Конечно, — вмешалась Сабрина. — Но очень грустно, что наши соседи так многого лишились…
— Я понимаю тебя, — согласился Карлос. — Вчера после мессы сеньора Галавиц ни о чем не могла говорить, кроме как о брошке, которую ей оставила ее мать. Брошка в виде льва.
— Какая жалость! — неожиданно вскрикнула Сабрина. — Только не эта брошка. Я так хорошо ее помню. Когда я еще ребенком приходила в ее лавку, она показывала ее мне. В ней вместо глаз изумрудинки и зубы из слоновой кости. Брошка была такая красивая. — Она посмотрела на отца. — Мы можем что-нибудь сделать, чтобы вернуть украденные вещи?
Алехандро тяжело вздохнул.
— Нет, чика. Только разбойникам было известно, где они спрятали драгоценности, а они все мертвы.
— По крайней мере, — попробовал утешить ее Карлос, — они больше никого не ограбят.
Немного погодя Бретт взял Сабрину за руку.
— Вы нас простите? С тех пор, как мы обручились, я ни разу не имел возможности наедине поговорить с моей невестой, и мне бы хотелось знать, не переменила ли она свое решение?
Сабрина покраснела, а Алехандро рассмеялся и помахал им рукой.
— Не слишком долго гуляйте, — поддразнил он их. — Я еще помню, каково это быть молодым, да еще влюбленным.
Карлос держал себя в руках, но стоял, опустив голову, чтобы случайно не выдать овладевшую им ярость.
Затаив дыхание, Сабрина позволила Бретту увести себя в ближайший к гасиенде лесок. Он обнял ее и поцеловал долгим требовательным поцелуем.
Она радостно ответила ему и, обняв его за шею, почувствовала, как рассеиваются все ее страхи и сомнения. В его объятиях она чувствовала себя на вершине блаженства.
Наконец он прошептал ей на ухо.
— Я мечтал об этой минуте с субботы, но все время кто-нибудь или что-нибудь мешало. Не мог дождаться, когда мы останемся одни.
— А я уж решила, — застенчиво проговорила она, — не передумал ли ты?
— О нет, радость моя! Я так тебя хочу! — Он посмотрел ей прямо в глаза, словно хотел о чем-то спросить. — Я боялся, что ты передумала. — Странная улыбка появилась на его лице. — С женщинами такое бывает.
Сабрина посмотрела на него с вызовом.
— Только не со мной!
Бретт снова припал к ее губам, а его руки в это время ласкали ей грудь и бедра. Кровь стучала у него в висках, но он все-таки совершил над собой усилие и отодвинул ее от себя.
— Если мы будем так продолжать, — произнес он, тяжело дыша, — боюсь, я опять овладею тобой… И еще много раз прежде, чем мы обвенчаемся.
Сабрина тоже была вся во власти страсти.
— Это так плохо?
Глаза у него потемнели от жгучего желания, однако усилием воли он привел себя в чувство.
— Нет. Но если ничего не произошло в прошлый раз, то может произойти в следующий, а Алехандро очень не понравится, если его первый внук родится слишком скоро после свадьбы.
Сабрина в изумлении уставилась на него, потом посмотрела на свой живот и с удовольствием проговорила:
— Наш ребенок!
— М-м-м-м, да, — с нежностью поддакнул Бретт, вновь притягивая ее к себе.
Они помолчали, раздумывая о будущем, и даже не знали, как похожи были их мысли. Сабрина положила голову Бретта на плечо, он обнимал ее за талию, и они наслаждались проснувшейся в них нежностью друг к другу и сладким ожиданием будущего счастья.
Ночь опустилась на лес, и они услышали Алехандро, кричавшего им с гасиенды.
Рука в руке, они пошли к дому и, только подойдя к самой гасиенде, Бретт спросил вдруг:
- Предыдущая
- 45/77
- Следующая