Выбери любимый жанр

Вершина холма - Шоу Ирвин - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Майкл чуть не поддался соблазну сказать, что его знает Норман Брюстер, но решил еще немного продлить комедию.

– Да вроде никто.

– Вы готовы дать кровь на анализ? – сказал Брюстер голосом, который ему, видно, ставили в полицейской школе.

– При виде крови я падаю в обморок, – ответил Майкл.

Второй полицейский вздохнул.

– Норман, через десять минут нам сдавать дежурство, – напомнил он.

– Вы же сказали, я сам должен все выяснить, я это и делаю, – произнес Брюстер и добавил: – По инструкции.

– По инструкции чертовски долго, – сказал Фред, – ну ладно, продолжай.

Брюстер вытащил резиновый шарик.

– Вы согласны подвергнуться алкогольно-респираторному анализу? – еле сдерживая себя, сказал он и метнул свирепый взгляд в сторону товарища.

– Право не дышать гарантировано конституцией, – с ехидством произнес Майкл.

– Выйдите из машины, – заорал Брюстер.

– Норман, Норман, – мягко сказал старший полицейский.

Майкл вылез из автомобиля.

– Пройдитесь по прямой, – рявкнул Брюстер.

Майкл сделал несколько маленьких шажков.

Разочарованный Брюстер закусил губу.

– Хорошо. Теперь прочитайте на память алфавит в обратном порядке.

– Не выношу салонных игр. В том колледже, где я учился, ни один профессор философии не был в состоянии это сделать. А вы сами смогли бы?

– Это к делу не относится, – раздраженно сказал Брюстер. – Меня ваши профессора не интересуют.

– Давайте послушаем вас, – вежливо, но настойчиво предложил Майкл. – Если сумеете, ставлю каждому по бокалу.

– Он какой-то чокнутый, – сказал старший полицейский. – Выпиши ему штраф, и поехали.

– Вы слышали, что он сказал? – громко спросил Брюстер. – Обещал нас угостить, если мы его отпустим. Может, он еще деньги начнет совать? А потом жди «телегу». Ну и плевать, что поздно. По-моему, если он не пьян, значит, накурился травки или еще чего-нибудь, это я выясню.

Он повернулся к Майклу, который лениво облокотился на крышу «порше».

– Вы, мистер, кажется, любите рисковать?

– Забавно, – улыбнулся Майкл, – вы повторяете слова моей жены. Бывшей. Почти бывшей.

– Я вам докажу, что нельзя безнаказанно дурачить инспекторов. Слыхали когда-нибудь о жестокой полиции?

Майкл с удовлетворением отметил, что Брюстер понизил тон до сарказма.

– Только не на горнолыжном курорте, – заметил Майкл. – Здесь я самый дорогой и желанный гость – турист.

– Фред, – сказал Брюстер, – я отвезу его в участок и хорошенько погляжу, что он везет в своей шикарной машине.

– Дерьмо, – выдвинул предположение Фред, отставший от Нормана на целый век.

– Руки, – приказал Брюстер и вполне профессионально защелкнул наручники. – Вы арестованы, мистер.

– Это интересно, – произнес Майкл.

– Я посажу его к себе, – сказал Брюстер, – а вы поезжайте в этом игрушечном автомобильчике.

– Пожалуйста, не перепутайте скорости, – бросил через плечо Майкл, когда Брюстер подтолкнул его к полицейской машине. – Вам доводилось управлять машиной без автоматической коробки передач?

Чистейшее мальчишество, радостно подумал Майкл, вспоминая школьные проделки, и полез в заднюю часть полицейского автомобиля, отгороженную решеткой от сиденья водителя. Брюстер, задыхаясь от праведного гнева, сел за руль, завел мотор, тронулся; Фред последовал за ним в «порше». Они проехали щит с надписью «Добро пожаловать в Грин-Холлоу, штат Вермонт», и Майкл сказал:

– Триумфальное возвращение.

Брюстер, чертыхнувшись себе под нос, просигналил – по середине дороги ехала девчонка на велосипеде. Майкл усмехнулся и весело помахал ей скованными руками.

Оказалось, что полицейское отделение переведено в новое здание. Когда Майкл жил в Грин-Холлоу, оно находилось в другом месте. Небольшой симпатичный домик в колониальном стиле соседствовал с городским банком. В нем не было угрюмой мрачности, типичной для любого нью-йоркского полицейского участка, служившего архитектурным воплощением всего разнообразия совершаемых преступлений, а также суровости и изощренности наказаний.

За высокой стойкой сидел пожилой полисмен в двухфокусных очках. Брюстер снял с Майкла наручники и сказал дежурному:

– Составьте протокол, Генри. Нарушение скоростного режима. Мы остановили его при восьмидесяти пяти.

– Нехорошо, нехорошо, – проговорил Генри.

– Ничего тут смешного нет, – обиженно отозвался Брюстер. – Еще не все. Неуважение к полиции – как вам это нравится? Похоже, он управлял автомобилем в нетрезвом состоянии.

– Ну и злодей, – сказал Генри. Казалось, он сам весь день не просыхал. Он сразу понравился Майклу, и Сторз улыбнулся ему. Генри подмигнул в ответ. Видно, служебное рвение молодого Брюстера было предметом насмешек в отделении.

– Отметьте, – с важностью сказал Брюстер, – что при задержании он предлагал взятку.

Фред, молчаливо подпиравший стенку, громко вздохнул.

– Один бокал? – удивился Майкл. – Дешево, ребята, себя цените.

– Придержите язык за зубами, мистер, – громко потребовал Брюстер и тронул Майкла за плечо. – Пройдите сюда.

Он отвел Сторза в соседнюю комнату с рядом запирающихся шкафчиков. К ней примыкала камера. Вполне комфортабельная «одиночка» сверкала чистотой.

Входная дверь распахнулась, и в отделение ввалился плотный мужчина с обветренным лицом, одетый в грубую куртку лесоруба.

– Привет, Генри, – обратился он к дежурному, – ничего не слышно о моем грузовике?

– К сожалению, мистер Элсуорт, пока нет, – уважительно ответил Генри. – Мы оповестили об угоне весь штат.

– Видно, с ним можно попрощаться, – сказал Элсуорт. – Черт возьми, впервые за пятьдесят лет у меня что-то крадут. Генри, в нашем городе завелись преступники.

Майкл сидел за столом возле Фреда и Брюстера, которые усердно заполняли формы. Он узнал голос Элсуорта, но промолчал, ожидая, когда тот сам посмотрит на него.

Элсуорт с любопытством заглянул в открытую дверь из комнаты. Он мог видеть только затылок Майкла.

– Какой-то тип из Нью-Йорка, – пояснил Генри. – Брюстер шьет ему дело. Думаю, когда Норман остынет, все сведется к превышению скорости.

Майкл повернул голову. На лице Элсуорта появилось удивление, потом он расхохотался.

– Здорово, преступник, – сказал он.

Майкл поднялся:

– Привет, Хэб.

Мужчины пожали друг другу руки, Элсуорт хлопнул Майкла по плечу.

Полицейские растерялись.

– Послушайте, мистер Элсуорт, – сказал Фред, вставая, – вы знакомы?

– Сколько лет, Майкл? – спросил Элсуорт.

– Четырнадцать.

– Немалый срок, правда? – обратился Элсуорт к полицейским. – Однажды он спас мне жизнь.

– Не преувеличивай, Хэб, – сказал Майкл.

– Да, спас жизнь, – решительно повторил Элсуорт.

– Мне помнится, вы говорили, что в Грин-Холлоу вас никто не знает, – проворчал Брюстер.

– Не люблю хвастаться своими связями, – сказал Майкл.

– Господи, Майк, – улыбнулся Элсуорт, – ты все такой же.

– Видно, нет, – возразил Майкл, – раньше я не попадался.

– Ребята, – сказал Элсуорт, – неужели вы не отпустите моего старого друга?

– Он ехал со скоростью восемьдесят пять миль в час, мистер Элсуорт, – жалобно произнес Брюстер.

– Послушай, Норман, – устало сказал Фред, – ты же не какой-нибудь занудливый старик.

– Мистер Элсуорт, – неохотно выдавил из себя Брюстер, – если вы поручитесь за него…

– В юности он отличался ужасным характером, – заметил Элсуорт, – но теперь, наверно, он исправился. Майкл, обещаешь вести себя хорошо?

– Обещаю, – сказал Майкл полицейским, – извините, что доставил вам столько хлопот.

– Ладно, – буркнул Брюстер. – Только быстро зарегистрируйте машину.

– Обязательно, – сказал Майкл, – а теперь не согласитесь ли вы трое выпить в честь моего приезда?

Двое полицейских вопросительно посмотрели друг на друга.

– Что ж, – произнес Фред, – через пару минут мы свободны. Почему бы и не выпить? Бар за углом. Надо только дописать отчет о дежурстве.

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шоу Ирвин - Вершина холма Вершина холма
Мир литературы