Человек-Тень - Бартон Ли - Страница 17
- Предыдущая
- 17/19
- Следующая
— Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.
— Алло, Роджер! Это Гарри Велч, — начал мужчина. — Я думаю, ты знаешь мой адрес.
— О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?
— Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.
— Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.
— Ладно, Роджер.
Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.
— Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, — сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.
— Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?
— Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, — улыбнулась миссис Велч.
Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.
Гарри открыл дверь.
— Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?
— Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?
— Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, — сказал Велч.
— Она ничего вам не рассказывала? — продолжал расспрашивать Мортон.
— Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.
— И больше ничего? — допытывался констебль.
— Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.
— Что же, правильно, — согласился Мортон.
— Бетти! — позвал Велч.
Миссис Велч вместе с Шейлой вошли в прихожую, где Мортон уже пил чай.
— Хорошо, что вы так быстро приехали, — сказала Шейла. — Я должна показать вам кое-что в Вумокском болоте. — Она содрогнулась. — И я должна многое рас сказать вам, но не знаю, хватит ли у меня сил еще раз повторить все это.
— Хорошо, мы поговорим в машине. Большое спасибо, Гарри, миссис Велч! Спокойной ночи.
— Спокойной ночи и большое спасибо за все, что вы для меня сделали, — сказала Шейла. — Завтра я верну вам платье.
— О, об этом не беспокойтесь.
Дверь дома закрылась, и они сели в машину Мортона. Констебль мягко тронулся с места.
Волнуясь и запинаясь, Шейла рассказала обо всем, что произошло с ней. Временами она теряла самообладание и сбивалась, но каждый раз, собрав всю свою волю, продолжала. Вскоре они добрались до края Вумокского болота.
— Мы действительно должны идти туда? — спросила Шейла испуганно.
— А может быть, лучше я отвезу вас к Гарри Велчу? — повернулся к ней Мортон. — Он очень добрый человек, а Бетти — заботливая хозяйка.
— Нет, мне только нужно немного времени, чтобы прийти в себя.
Закрыв глаза ладонями, Шейла постаралась отвлечься и собраться с духом. Через несколько минут она подняла голову и блестящими глазами посмотрела на Мортона.
— Я готова. Идем.
Коренастый констебль шел впереди. Они вышли на извилистую тропинку, ведущую вдоль края болота. В призрачном свете луны вода казалась еще чернее. От легкого ночного ветерка камыши покачивались, словно шептали что-то.
— Будет вполне достаточно, если вы мне покажете вход, — сказал Мортон. — Потом я вызову подкрепление. Он посмотрел на девушку.
— Поймите меня правильно, я вам верю, но вся история выглядит настолько невероятной, что сначала я хотел бы убедиться сам.
Он помолчал.
— А вообще-то, вы подтвердили мои давние подозрения. Я знаю здешние болота лучше любого другого полицейского. Я уже говорил сегодня утром Полу, что давно не доверяю Картеру. Догадывался и о делах Ночного Странника. Но подозрения и догадки — это одно, а доказательства — совсем другое. Мне недоставало доказательств, чтобы предъявить суду. И я не мог допустить, чтобы надо мной смеялись. Покажите мне вход в лабораторию, и я сразу вызову подкрепление, чтобы обыскать помещения и подземные ходы.
Они брели по мелководью болота. Шейле казалось, что камыши сопротивляются вторжению непрошенных гостей. Внезапно констебль остановился.
— Я могу ошибаться, — прошептал он. — Но у меня чувство, что мы здесь не одни. Будьте начеку и не отходите от меня ни на шаг.
Под их ногами чавкала грязь. Двадцать ярдов показались им двадцатью милями. Ужасное напряжение сковало девушку.
Роджер оказался мастером бесшумно ходить по болоту. Несмотря на солидный вес и размеры, его шаги были едва слышны.
— Я ничего не вижу, — прошептал полицейский, — но чувство, что рядом кто-то есть, усиливается.
Едва он проговорил эти слова, как из камышей на него прыгнула темная фигура. Мускулистая рука схватила констебля за шею и рванула назад. Второй нападавший схватил Шейлу, которая дико билась, пытаясь освободиться.
Мортон и его противник отчаянно боролись, катаясь по грязи и воде. Когда они сумели встать на ноги, Мор-тон резко ударил правой, но соперник блокировал удар. Более того, он ответил левым хуком, от которого полицейский отлетел назад и чуть не упал. Тяжело дыша, он готовил новую атаку. В это время из-за туч вынырнула луна.
В тот же момент девушка оттолкнула тянувшиеся к ней руки и сзади повисла на человеке, который напал на Мортона. Полицейский налетел на него, и они вместе упали в грязь.
— Настоящая маленькая дикая кошка, — услышала Шейла поразительно интеллигентный голос.
Мортон, готовый уже нанести удар, остановился.
— Джинсон! — воскликнул он обескураженно.
— Вы, Мортон?.. — выдавил из себя противник полицейского.
Донован встал, вытирая грязь с лица.
— Объясните мне, что это значит? — почти жалобно попросил Мортон.
Короткими точными фразами, будто составляя заголовки, Пол рассказал, что произошло с ними, начиная с утра.
— Это чудовище, что вы видели в штольне... — тихо сказала Шейла, обнимая Донована, — лаборатория полна таких существ... Там есть гораздо более ужасные вещи.
— Я думаю, этого достаточно, — серьезно сказал Мортон. — Моя машина стоит вон там, на узкой дороге. Через полчаса здесь будут две машины с полицейскими.
— Погодите, Мортон, — сказал натуралист, — вы должны посмотреть еще кое-что. А вам, юная леди, лучше бы туда не ходить. Хотя я думаю, что вы знали этого человека.
Они находились всего в нескольких шагах от трупа Вальдо. Его умиротворенное круглое лицо было обращено к небу. Шейла опустилась на колени и нежно погладила лоб мертвеца. Она не могла сдержать рыданий.
— Он погиб из-за меня, — сказала она сквозь слезы.
— Картер или Ночной Странник убили его, — сказал Донован.
Луна ушла за облака, будто устав от ужасов этой ночи.
— Нам нужно найти вход. Вы посторожите, пока я приведу подкрепление, — холодно сказал Мортон.
Казалось, вид мертвеца преобразил его. Призрачный кошмар легенды о Ночном Страннике уступил место реальному преступлению.
Когда луна снова осветила болото, Шейла показала причал, который маскировал вход в лабораторию. Донован и Мортон подняли старую деревянную дверь и заглянули в люк.
— Мне кажется, — сказал Мортон, — будет лучше, если мы ворвемся туда сейчас.
— А я думаю, что доктору Джинсону на сегодня достаточно, — возразил Донован, — и я не хотел бы снова подвергать опасности Шейлу. Я чувствовал бы себя гораздо увереннее, будь здесь еще дюжина ребят.
— Честно говоря, я тоже. Ведь там, внизу, могут оказаться совершенно неожиданные вещи. А мне вовсе не хочется попасть к Ночному Страннику на операционный стол и позволить ему вырезать инициалы на моей спине, — ухмыльнулся Мортон. — Так что я все-таки поеду к ближайшему телефону. Но нам нужно оставить здесь охрану.
— Мы посторожим все вместе, — вслух подумал Донован.
— Но вы хотели, чтобы Шейла оказалась в безопасном месте.
- Предыдущая
- 17/19
- Следующая