Выбери любимый жанр

Человек-Тень - Бартон Ли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.

— Алло, Роджер! Это Гарри Велч, — начал мужчина. — Я думаю, ты знаешь мой адрес.

— О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?

— Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.

— Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.

— Ладно, Роджер.

Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.

— Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, — сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.

— Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?

— Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, — улыбнулась миссис Велч.

Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.

Гарри открыл дверь.

— Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?

— Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?

— Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, — сказал Велч.

— Она ничего вам не рассказывала? — продолжал расспрашивать Мортон.

— Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.

— И больше ничего? — допытывался констебль.

— Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.

— Что же, правильно, — согласился Мортон.

— Бетти! — позвал Велч.

Миссис Велч вместе с Шейлой вошли в прихожую, где Мортон уже пил чай.

— Хорошо, что вы так быстро приехали, — сказала Шейла. — Я должна показать вам кое-что в Вумокском болоте. — Она содрогнулась. — И я должна многое рас сказать вам, но не знаю, хватит ли у меня сил еще раз повторить все это.

— Хорошо, мы поговорим в машине. Большое спасибо, Гарри, миссис Велч! Спокойной ночи.

— Спокойной ночи и большое спасибо за все, что вы для меня сделали, — сказала Шейла. — Завтра я верну вам платье.

— О, об этом не беспокойтесь.

Дверь дома закрылась, и они сели в машину Мортона. Констебль мягко тронулся с места.

Волнуясь и запинаясь, Шейла рассказала обо всем, что произошло с ней. Временами она теряла самообладание и сбивалась, но каждый раз, собрав всю свою волю, продолжала. Вскоре они добрались до края Вумокского болота.

— Мы действительно должны идти туда? — спросила Шейла испуганно.

— А может быть, лучше я отвезу вас к Гарри Велчу? — повернулся к ней Мортон. — Он очень добрый человек, а Бетти — заботливая хозяйка.

— Нет, мне только нужно немного времени, чтобы прийти в себя.

Закрыв глаза ладонями, Шейла постаралась отвлечься и собраться с духом. Через несколько минут она подняла голову и блестящими глазами посмотрела на Мортона.

— Я готова. Идем.

Коренастый констебль шел впереди. Они вышли на извилистую тропинку, ведущую вдоль края болота. В призрачном свете луны вода казалась еще чернее. От легкого ночного ветерка камыши покачивались, словно шептали что-то.

— Будет вполне достаточно, если вы мне покажете вход, — сказал Мортон. — Потом я вызову подкрепление. Он посмотрел на девушку.

— Поймите меня правильно, я вам верю, но вся история выглядит настолько невероятной, что сначала я хотел бы убедиться сам.

Он помолчал.

— А вообще-то, вы подтвердили мои давние подозрения. Я знаю здешние болота лучше любого другого полицейского. Я уже говорил сегодня утром Полу, что давно не доверяю Картеру. Догадывался и о делах Ночного Странника. Но подозрения и догадки — это одно, а доказательства — совсем другое. Мне недоставало доказательств, чтобы предъявить суду. И я не мог допустить, чтобы надо мной смеялись. Покажите мне вход в лабораторию, и я сразу вызову подкрепление, чтобы обыскать помещения и подземные ходы.

Они брели по мелководью болота. Шейле казалось, что камыши сопротивляются вторжению непрошенных гостей. Внезапно констебль остановился.

— Я могу ошибаться, — прошептал он. — Но у меня чувство, что мы здесь не одни. Будьте начеку и не отходите от меня ни на шаг.

* * *

Под их ногами чавкала грязь. Двадцать ярдов показались им двадцатью милями. Ужасное напряжение сковало девушку.

Роджер оказался мастером бесшумно ходить по болоту. Несмотря на солидный вес и размеры, его шаги были едва слышны.

— Я ничего не вижу, — прошептал полицейский, — но чувство, что рядом кто-то есть, усиливается.

Едва он проговорил эти слова, как из камышей на него прыгнула темная фигура. Мускулистая рука схватила констебля за шею и рванула назад. Второй нападавший схватил Шейлу, которая дико билась, пытаясь освободиться.

Мортон и его противник отчаянно боролись, катаясь по грязи и воде. Когда они сумели встать на ноги, Мор-тон резко ударил правой, но соперник блокировал удар. Более того, он ответил левым хуком, от которого полицейский отлетел назад и чуть не упал. Тяжело дыша, он готовил новую атаку. В это время из-за туч вынырнула луна.

В тот же момент девушка оттолкнула тянувшиеся к ней руки и сзади повисла на человеке, который напал на Мортона. Полицейский налетел на него, и они вместе упали в грязь.

— Настоящая маленькая дикая кошка, — услышала Шейла поразительно интеллигентный голос.

Мортон, готовый уже нанести удар, остановился.

— Джинсон! — воскликнул он обескураженно.

— Вы, Мортон?.. — выдавил из себя противник полицейского.

Донован встал, вытирая грязь с лица.

— Объясните мне, что это значит? — почти жалобно попросил Мортон.

Короткими точными фразами, будто составляя заголовки, Пол рассказал, что произошло с ними, начиная с утра.

— Это чудовище, что вы видели в штольне... — тихо сказала Шейла, обнимая Донована, — лаборатория полна таких существ... Там есть гораздо более ужасные вещи.

— Я думаю, этого достаточно, — серьезно сказал Мортон. — Моя машина стоит вон там, на узкой дороге. Через полчаса здесь будут две машины с полицейскими.

— Погодите, Мортон, — сказал натуралист, — вы должны посмотреть еще кое-что. А вам, юная леди, лучше бы туда не ходить. Хотя я думаю, что вы знали этого человека.

Они находились всего в нескольких шагах от трупа Вальдо. Его умиротворенное круглое лицо было обращено к небу. Шейла опустилась на колени и нежно погладила лоб мертвеца. Она не могла сдержать рыданий.

— Он погиб из-за меня, — сказала она сквозь слезы.

— Картер или Ночной Странник убили его, — сказал Донован.

Луна ушла за облака, будто устав от ужасов этой ночи.

— Нам нужно найти вход. Вы посторожите, пока я приведу подкрепление, — холодно сказал Мортон.

Казалось, вид мертвеца преобразил его. Призрачный кошмар легенды о Ночном Страннике уступил место реальному преступлению.

Когда луна снова осветила болото, Шейла показала причал, который маскировал вход в лабораторию. Донован и Мортон подняли старую деревянную дверь и заглянули в люк.

— Мне кажется, — сказал Мортон, — будет лучше, если мы ворвемся туда сейчас.

— А я думаю, что доктору Джинсону на сегодня достаточно, — возразил Донован, — и я не хотел бы снова подвергать опасности Шейлу. Я чувствовал бы себя гораздо увереннее, будь здесь еще дюжина ребят.

— Честно говоря, я тоже. Ведь там, внизу, могут оказаться совершенно неожиданные вещи. А мне вовсе не хочется попасть к Ночному Страннику на операционный стол и позволить ему вырезать инициалы на моей спине, — ухмыльнулся Мортон. — Так что я все-таки поеду к ближайшему телефону. Но нам нужно оставить здесь охрану.

— Мы посторожим все вместе, — вслух подумал Донован.

— Но вы хотели, чтобы Шейла оказалась в безопасном месте.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бартон Ли - Человек-Тень Человек-Тень
Мир литературы