Шпага флибустьера - Шорп С. - Страница 21
- Предыдущая
- 21/55
- Следующая
Она гневно передернула плечами и посмотрела на гавань. Девушка сама навряд ли знала, что имела в виду. И ожесточение, внезапно охватившее ее, вылилось в следующих словах:
— Что я знаю о ваших делах? Как я рискну предположить, что можно ожидать, оставаясь в ваших руках в этой пиратской гавани?
Он ответил не сразу. Она не смотрела на него, но ее испугала затянувшаяся пауза, так что, когда он заговорил, Фрэнсис даже обрадовалась этому, вопреки холодному бешенству, слышавшемуся в его голосе.
— Вы закончили? — спросил он сквозь зубы. — Это ваш благородный кузен так быстро настроил вас против меня? Мой Бог, миледи, вы заслужили, чтобы я преподал вам урок!
Он внезапно шагнул к ней, и она вдруг осознала, что он схватил ее. Девушка отчаянно боролась, но это ей не помогло. Капитан насмешливо улыбнулся:
— Что вас беспокоит, миледи? Вчера вы были гораздо спокойнее. Да, я помог вам вчера, когда вы так испугались пиратов. Но кто спасет вас сейчас?
— Вы узнаете это, если я решусь позвать на помощь. Я не обязана больше принимать ваше покровительство.
— Кричите! — сказал он взбешенно. — Маленький виконт прибежит спасать вас. Он встретит тут свою смерть.
— Да, вы убьете его, не так ли? Вы убьете его так же, как убили капитана Адамса. Человеческая жизнь ничего не значит для вас, если это поможет вам достигнуть своих грязных целей.
— Я же пират, — в его голосе звучали боль и гнев, — и, однако, вы не боитесь меня, как вы боялись Жан-Пьера. Может быть, ваше сердце до сих пор верит мне? Кажется, я должен доказать вам обратное.
Он взял ее за подбородок и поцеловал, причиняя боль. Она тщетно пыталась оттолкнуть его, и впервые он увидел страх в ее глазах.
— Не так давно, моя дорогая, вы говорили о долге. Я решил, что вы можете заплатить его.
— Вы дьявол! — ее голос прервался. — Вы грубая скотина! Но я не позову Хэла, чтобы вы убили его. Делайте что хотите!
Это были храбрые слова, но ее лицо побледнело, в голубых глазах застыл ужас. Ведь, глядя на его перекошенное лицо, она не могла ждать пощады. Она подумала, что в этот момент он похож на дьявола.
Ее внезапно охватил ужас, и ее глаза наполнились слезами.
— Криспин, пожалейте меня, ради Бога!
Выражение его лица не изменилось.
— Будьте спокойны, миледи. Я не насильник, хотя я и пират, — он снова почти презрительно поцеловал девушку и освободил ее так резко, что она оступилась, отпрянула к переборке и, дрожа, прислонилась к ней.
Он насмешливо взглянул на нее:
— В будущем, мадам, когда леди Фрэнсис Крайл снова подумает о том, как высоко она стоит над простолюдинами, пусть она вспомнит также, какой она была покорной в руках пирата.
10. ГЕДЕОН КРАЙЛ
После обеда Рандольф Сарн вернулся из Порт-Ройяла. Поднявшись на борт, он обнаружил своих людей, веселящихся на полубаке, и капитана Барбикэна, в дурном настроении облокотившегося на кормовые перила. Троих других пленников не было видно. Капитан Сарн подошел к Криспину и обратился к нему в глубоком замешательстве.
— Здесь что-то есть, чего я не понимаю, — заметил он. — Когда вчера его светлость рассказал мне о положении девушки и ее брата и сказал, что в Англии им грозила опасность, я подумал, что знаю, чем закончится эта история. Я подумал, что есть только один человек, который выиграет в случае их смерти. Это лорд Генри Крайл, который является наследником маленького маркиза, а как я узнал от Гедеона Крайла, он приложил руку к этому делу. Гедеон, как мне и сказал виконт, сейчас в Порт-Ройяле. Дело казалось достаточно простым.
Он помолчал, ожидая вопроса или замечания, но их не последовало. Сарн удивленно взглянул на резкий профиль собеседника и продолжил:
— Он здесь, это правда. Я пришел к нему с известием, какой трофей я захватил, надеясь, что он распорядится, что делать дальше. Но он поступил так, как будто я оказал ему величайшую услугу, которую только можно вообразить. Поговорив о своих бедных маленьких кузенах и о том, как он благодарен, что они нашлись, и упомянув, что он может частично возместить им ущерб, нанесенный его отцом, в конце концов он прислал свою карету, чтобы отвезти их на плантацию. Пусть я умру, если я могу понять это! Он мог бы легко избавиться от обоих. Ему стоило только шевельнуть пальцем, и он стал бы маркизом Ротердэйлом, а вместо этого он встречает их с распростертыми объятиями, и этого виконта вместе с ними.
— Наверное, Бог совершил это чудо, — мрачно усмехнулся Криспин, нарушив долгое молчание. — Ты сможешь мне помочь?
Сарн поднял брови.
— Это решение ты должен был принять вчера. Что с тобой случилось, парень? Этот лакомый кусочек оттолкнул тебя, как только она снова встретилась со своей родней?
— Я думаю, что это не твое дело, — огрызнулся капитан Барбикэн, поворачиваясь к нему. — Моя задача была доставить ее и брата к их родственнику, и больше ничего. Разве я похож на человека, способного нянчиться с двумя детьми? Но их дед, умирая, поручил мне заботиться о них. Сейчас, слава Богу, я сделал это и снова могу заняться своими делами.
— Без надежды на вознаграждение? — пират лукаво взглянул на компаньона, и Криспин коротко усмехнулся.
— Достаточным вознаграждением будет освободиться от этой мегеры. По-моему, миледи будет в совершенном восторге. Ты можешь передать ее своему другу Крайлу вместе с моими поздравлениями.
Сарн усмехнулся.
— Ты сделаешь это сам. Крайл рвется увидеть тебя, — он прервал возражения капитана движением руки. — Не спорь, Барбикэн, он желает видеть тебя, и я должен буду заставить тебя, если ты не захочешь выполнить его волю. Подумай, парень. Вполне возможно, что он хочет вознаградить тебя.
В этом Криспин сильно сомневался, так как не верил в честность Гедеона Крайла. Как сказал Сарн, Крайл мог сделаться маркизом, не пошевелив пальцем, и капитан Барбикэн не ждал от него добра. Но эти сомнения беспокоили его недолго. В его теперешнем дурном настроении ему казалось, что судьба маленького маркиза и его надменной сестры была ему совершенно безразлична.
Он будет сопровождать их на плантацию, так как знает, что если откажется, то попадет туда в кандалах — унижение, которого он постарается избежать. Вскоре Криспин с облегчением обнаружил, что он и Фрэнсис не будут видеться в дороге, так как лорд Маунтэйн поедет со своими кузенами в золоченой карете, а для него и капитана Сарна будут предоставлены верховые лошади.
Наступил вечер, когда они достигли цели своего путешествия: приземистого бело-стенного дома, окруженного благоухающим садом. Когда карета подъехала к дверям, оба капитана спешились. Подскочившие черные невольники приняли лошадей и проводили гостей в дом.
Парадная дверь вела в обширный и хорошо освещенный холл. Когда они вошли, на другом конце помещения распахнулась дверь, и к ним направился Гедеон Крайл, облаченный в пурпурный атласный камзол, украшенный золотым кружевом. Фрэнсис почувствовала внезапное изумление при виде этой неуклюжей фигуры, но, по мере того как дистанция между ними сокращалась, она замечала красоту этого лица, обрамленного черными кудрями. Он остановился перед ней и рукой, белой и тонкой, как у женщины, окруженной пеной кружев, взял ее руку и поднес к губам.
— Леди Фрэнсис! Моя дорогая кузина, как я счастлив, что вы благополучно добрались до моего дома! А также ваш брат счастливо избегнул всех опасностей. — Доброжелательная улыбка была предназначена для Джонатана, а затем этот любезный, сладкоголосый джентльмен повернулся к виконту и протянул ему руку: — Хэл, мой друг, какая встреча! Я не думал, что так скоро буду иметь удовольствие снова увидеться с тобой. Капитан Сарн рассказал мне, как ты попал на его корабль. Мой дорогой мальчик, это просто чудо, не иначе!
После этого потока слов он повел их через холл в комнату, из которой он только что вышел. Здесь он предложил Фрэнсис стул, махнул виконту на другой, отдал несколько распоряжений негру в ливрее, который расставлял бутылки и стаканы на низком столике, и затем повернулся к высокому и молчаливому человеку, стоящему поодаль.
- Предыдущая
- 21/55
- Следующая