Выбери любимый жанр

Жизнь на лезвии бритвы (СИ) - Сапегин Александр Павлович - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Кто это? — стрельнув глазами в сторону симпатичного блондина четырнадцати лет и улыбчивую девчушку, спросила Белла Андромеду.

— Дадли Дурсль — Эванс, кузен Гарольда и Гермиона Грейнджер, его невеста и любимая ученица Леди Блек. Ты челюсть‑то с пола подбери, заканчивай гландами светить. Что, не признала? Она же тебя вечером отчитывала. Да, в спортивной одежде её трудно признать, сразу меняется.

— Ты ничего не говорила о брате Гарольда и что Леди Блек (мимолетный «выстрел» взглядом в сторону строгой тетушки) взвалила на себя ношу наставницы. А кузен Гарольда тоже волшебник? Эванс…, значит, он Слизерин.

— Дадли — сквиб.

— Сквиб? Сестренка, хватит заливать.

— Он не пользуется привычной нам магией. Гарольд называет это «силой» и «темной стороной», а себя, кузена и невесту причисляет к ситхам.

— Ситхи, как я понимаю, что‑то связанное с Индией?

— Не угадала, от Индии там только созвучное слово. У них целая философия разработана на этот счет, и кодекс ситхов. Нира, как звучит кодекс ситхов? — спросила у дочери Андромеда.

— Спокойствие — ложь, есть только страсть. Со Страстью я приобретаю Силу. Через силу я познаю могущество. Через могущество я обретаю победу. Через победу мои оковы рвутся. И Сила освободит меня. — ответила наследница Рода, жадно пожирая троицу на помосте взглядом.

— Видишь, они и дочку в свое учение перетащили. Можешь потом их детальнее расспросить, — сокрушённо качнула головой Андромеда. Вальпурга предпочла оставить свое мнение при себе. Матриарх Рода отошла в сторонку и наколдовала себе кресло, в котором с удобством разместилась.

— Хороший кодекс. Мне нравится, — резюмировала Белла.

— Рада за вас, тетушка, — поддела тетку Нира. — Не поделитесь с нами, что вам ещё понравилось?

Белла не ответила, провожая плотоядным взором каждое движение крепкого светловолосого юноши. Наблюдая за сестрой, Меда сделала жест, который в другой реальности назвали бы «рука — лицо»:

— Белла, ты совсем рехнулась?

— Что такое, Меда, чего тебе опять не нравится? Позволь заметить, парень — член уважаемого древнейшего рода. Не несет в себе родственной нам крови и не отягощен родовыми проклятиями. Хорош собой, просто конфетка, сладкий пирожок, так бы и съела. Сквиб — не маггл, к тому же я могу подождать несколько лет, — ответила Белла, похотливо облизнув губы.

— Закончили! — хлопнул в ладоши Гарольд. Ножи и другие инструменты для убийства человекоподобных существ попадали на пол. — Кричер, будь добр, приберись здесь, пожалуйста.

— Будет выполнено, Владыка! — аппарировавший на помост домовик согнулся в подобострастном поклоне.

— Иди! — Вальпурга встала с кресла и подтолкнула племяннику в спину.

Конец интерлюдии.

— Уф, хорошо потренировались, — смахнув со лба трудовой пот, сказал Дадли. — Блин, колени дрожат. Герми, ты — зверюга! Здравствуйте, Леди! — повернувшись к дамам, не в первый раз заглядывающим к нам на «огонёк», только сегодня делегация явилась в расширенном составе. Дадли сориентировался первым и изобразил куртуазный поклон. Гермиона присела в реверансе, а я запоздало последовал примеру кузена.

Неожиданно вперед выступила Белла. В три шага подлетев ко мне, она упала на одно колено, сложила ладони «лодочкой» и начала читать клятву вассала. Силы небесные, за что мне это наказание? Делать нечего, добровольный личный оммаж, подкрепленный магическими клятвами верности не имеет обратного хода. Взяв «лодочку» волшебницы в свои руки, произношу клятву синьора. Крестная, Андромеда и Нира, свидетельствуя, вскидывают вверх палочки. Продолжая удерживать ладони Беллы, чувствую образовывающийся между нами канал, по которому к женщине устремляется тьма. Теперь она даже под страхом смерти не поднимет на меня руки, не выдаст мои тайны, не сможет злоумышлять ни против меня, ни против Гермионы, ни против родных, ни против моих владений. Белла обязуется по первому слову встать под мои знамена, защищать мои честь и достоинство, как и я теперь обязан блюсти честь и достоинство вассала, защищать его от нападок врагов и сторонних лиц, а также делиться с ним, точнее, с ней магией. Думаю, последнее сыграло решающую роль в спектакле, устроенном дамами. Леди Блек, с потрохами, отдавала племянницу в мои руки, взамен обретая толстую привязку к магии Слизеринов, а Белла получала бесприпятственный доступ к тьме и душевное равновесие. Думаю, обмен равнозначный и изящный выход из положения для всех нас. К тому же теперь Мия и я, на законных основаниях, получим отличную наставницу в магических дисциплинах. Завершая ритуал принесения клятв, поднимаю Беллу на ноги и дарю ей поцелуй мира в губы.

Все бы ничего, если бы не костёр ревности, полыхнувший со стороны Гермионы и многообещающий взгляд, которым мой личный вассал наградила Дадлика. Ревность понятна, но к чему последнее?

* * *

Взяв под руку Гермиону, я чинно повёл её наверх. После выматывающей тренировки нам всем стоило и хотелось как можно быстрее смыть трудовой пот. За всеми этими обменами взглядов и вспышками ревности я не обратил внимания на крёстную, которая подозвала к себе разбитную племянницу. Улыбка Леди Блек не предвещала Белле ничего хорошего, иначе почему последняя побледнела и тяжело сглотнула тугой комок? Видимо от матриарха семейства не ускользнул артобстрел двухдюймовыми глазками, и теперь она решила эти глаза натянуть виновнице на место, расположенное пониже поясницы…

Через три дня, в ритуальном зале, расположенном в «зелёном» ярусе Гринотса или в переводе на великий и могучий, на минус седьмом этаже гоблинского банка, а всего в святая святых нации гоблинов тридцать официальных подземных этажей или три зоны: зелёная, синяя и жёлтая. Я так подозреваю, что есть и оранжевая и красная, но людей в самое сердце ни за какие коврижки не пустят. Не будем о грустном и мрачном. Итак, в ритуальной зале леди Блек совершала разрыв обряда бракосочетания любимой племянницы и недостойного отпрыска рода Лейстрендж. После получаса завываний и «шаманских плясок с бубнами», под сопровождение сводного рэперского хора зеленомордых коротышек, Беллатрикс Лейстрендж вернула себе девичью фамилию и, в качестве отступных, хапнула половину совместно нажитого с бывшим муженьком имущества. Приятных глазу золотых и серебряных звонких кругляшков в выморочной сейфе было достаточно, чтобы на хлеб с маслом и икоркой сверху хватило правнукам черноволосой красавицы. Причём в расчёт не брался тот факт, что зеленомордые «рэперы» на г… э — э–э, в общем, изойдут слюной, но лежать деньгам мертвым грузом не дадут. Так что там и пра — пра — правнукам на погремушки достанется.

Дождавшись, когда Белла вновь станет свободной и богатой, я попросил своего очаровательного вассала принести из сейфа одну золотую безделушку. На вопрос чернокудрой красавицы ей был дан ответ, прямо указывающий на чашу, полученную Беллой из рук Темного Лорда.

Пока я, в компании Крокозуба, Грубозуба, крёстной, тёти Андромеды и Ниры наслаждался великолепным кофе, Белла развлекалась на бесплатном аттракционе, именуемым «русскими горками» в гоблинских тележках. Ещё через пятнадцать минут позеленевшая мисс Блек передала мне вожделенный сосуд — обычная чаша, ничего особенного, из таких тысячу лет назад викинги хлестали трофейное винище, да и сейчас из неё можно было испить, если бы не чёрная дымка над антикварным реликтом.

Улыбнувшись так, что Грубозубу поплохело, я протянул свои загребущие ручки к таре и скользнул в могильный холод потустороннего мира.

* * *

— Миледи, — выдохнул я с придыханием, — ваша красота поразила меня в самое сердце. Вам никто не говорил, что вы бесподобны? Можно я буду первым?

Знаю — комплимент грубый и корявый, но я не ожидал такой встречи. Я всё понимаю — у каждой женщины должно быть маленькое черное платье, но когда нечто сильно обтягивающее едва — едва прикрывает от бесстыжего взора божественные формы, а туфельки на шпильках делают длинные стройные ножки ещё длиннее и стройнее… Я был морально убит и раздавлен. Не так, тут должна стоять вставка из разряда «18+», ибо мысли мои сразу бросились перелистывать картинки из «Камасутры», а следом «Камысобеда», «Камывместоужина». Леди Смерть без боя взяла ещё одну крепость (хе — хе, крепость, скажу я вам, даже брать не пришлось, она пару свиданий назад была готова выкинуть белый флаг).

43
Перейти на страницу:
Мир литературы