Выбери любимый жанр

Томек в стране фараонов - Шклярский Альфред Alfred Szklarski - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Это макбарах!

— Макбарах? — удивился Новицкий.

— Древнее мусульманское кладбище, устроенное по образцу захоронений фараонов.

— Давайте заглянем внутрь.

— Не советую, — предостерег Абер. — Не стоит нарушать покоя мусульманских кладбищ, если не хочешь остаться в Египте навсегда… с ножом в спине.

— Благодарю за предупреждение, — ответил моряк, которого эти слова не убедили. — Если тому можно было, так могу и я.

Они подошли поближе, туда, где стена была ниже.

— А вон те домики — это что? — спросил Новицкий, поднявшись на цыпочки.

— Это как раз гробницы, — ответил Абер.

— Какие интересные, — продолжал Новицкий. — Совсем как жилые дома. А как хоронят в них покойников? Раскладывают по этажам?

Абер ответил не сразу:

— Умершие покоятся в нижней части, а наверху — помещения для приходящих семей.

— И часто приходят?

— Раза два в год и на целые сутки.

— Покойники лежат в гробах? — не унимался Новицкий.

— Это уникальное кладбище, такие арабские кладбища существуют только в Египте, — араб как будто не слышал обращенных к нему вопросов.

Догадавшись, что Абер, как магометанин, не хочет дальше об этом говорить, Новицкий поспешно проговорил:

— Мы отмечаем день умерших в ноябре и тоже посещаем тогда кладбища, чтобы почтить память ушедших близких. По-моему, ваши обычаи показывают, как вы чтите своих умерших родных.

— Да, мусульмане относятся к ним с величайшим почтением, — Абер снова дал втянуть себя в разговор.

Как следовало из его рассказа, мусульмане складывали покойников в подземной части гробницы в двух помещениях, одно предназначалось для мужчин, другое — для женщин. Обмотанный простыней труп укладывают на посыпанную пеплом землю. В надземной части гробницы находятся помещения для живых членов семьи, которые два раза в год, по случаю малого и большого рамадана, приходят навестить мертвых и побыть с ними весь день и ночь. Люди побогаче даже обставляют эти комнаты мебелью, чтобы было на чем спать и есть.

— Сейчас арабы уже не возводят таких дорогих гробниц, — говорил Абер. — Этот обычай ушел в прошлое из-за общего обеднения.

Слушая рассказ, Новицкий одновременно пытался заглянуть на кладбище через стену. Оглядевшись, он подозвал своих спутников.

— Смотрите-ка, что там за этой стеной, — он явно был возбужден. — Подождите меня здесь. Если кто-то появится, дайте мне знать. Я войду и осмотрюсь там немножко. Нет ли там следов Гарри?

— Арабы в это время дня сидят дома, — заметила Салли. — Только туристы могут таскаться в такую жару.

— Лучше уж войдем все вместе, — решил Смуга.

Абер не возражал, только подозрительно огляделся.

Одноэтажные гробницы были закрыты. Как у большинства жилых домов в Асуане, у них не было крыш. Компания обошла кладбище в поисках какого-нибудь тайника. Однако все гробницы были заперты. Вдруг Абер сказал:

— Внимание, вон у той гробницы кто-то сидит.

— Интересная гробница, — заметил Новицкий. — Хоть какое-то разнообразие в этой мрачной пустыне.

Одинокий пожилой человек в тюрбане, в просторной полосатой галабии никак не мог представлять угрозы. Он сидел на пороге гробницы. Лицо окаймляла буйная растительность. Гробница, перед которой он сидел, напоминала часовенку с овальным входом. И вход был открыт. В середине стоял покрытый красной тканью катафалк.

Абер подошел к старику-арабу, почтительно с ним поздоровался, заверил, что христиане с великим уважением относятся к почестям, какие мусульмане отдают своим умершим, и попросил разрешения как следует осмотреть оригинальную гробницу. Протянул ему бакшиш. Старец гневным жестом отказался, порывисто поднялся, отошел в сторону.

— Можете осмотреть гробницу, но поспешите, — сказал Абер. — И не входите внутрь!

Тем временем по другую сторону гробницы стали появляться люди. Поначалу их было только двое, но совсем скоро уже более десяти человек, выросших как из-под земли, недружелюбными взглядами провожали каждое движение чужеземцев.

— Что-то тут начинает затеваться, — по-польски произнес Новицкий. — Давайте отсюда уходить!

— Еще минуточку, — запротестовала Салли. — Гробница открыта. На всех остальных основательные замки, а здесь приоткрыта калитка. Надо бы войти внутрь. Возможно, это тайник…

— Вряд ли, но проверить не мешало.

Абер подошел к наблюдавшим и стал раздавать бакшиш. Все брали, не благодаря ни единым словом. Вперед вышел низенький, худой, сгорбленный старик в грязной галабии. Абер вступил с ним в разговор, тот с пониманием кивал головой. Когда Абер спросил, лежит ли в этой гробнице покойник, старец протянул руку и откинул занавеску, прикрывавшую продолговатый предмет, который они приняли за катафалк. Увидя это, араб, разрешивший осмотреть гробницу, подхватил с земли большой камень и двинулся к ним.

Абер тут же отошел, стал прощаться с рассерженным арабом, еще раз раздал всем бакшиш. Руки за ним протягивались медленно, как-то неуверенно, угрюмый блеск в глазах не сулил ничего хорошего.

Новицкий и Салли со Смугой медленно начали отступать в глубину кладбища, к пролому в ограждении. Абер отстал от них на несколько шагов, сгорбленный старик топтался возле него. Толпа арабов поначалу тоже потянулась за ними, потом стала рассеиваться и в конце концов исчезла так же неожиданно, как и появилась.

Абер подал не отходившему от него старику пачку папирос, немного сладостей. Тот, пряча подношения в галабии, прохрипел:

— Я здесь сторож, у меня есть ключи от больших гробниц…

Говоря это, он чуть распахнул галабию, показав два больших ключа, заткнутых за шнур, которым он был обвязан. Новицкий не удержался. Не говоря ни слова, он вытащил бумажник, и два египетских фунта перешли из рук в руки. Старец тревожно огляделся, кивнул и пробормотал:

— Ладно, пущу вас и послежу, чтобы те не пришли. Плохо бы вам было. Давайте, только быстрее.

Наконец-то они смогли попасть внутрь гробницы. Строение состояло из нескольких палат, полом в них служил вездесущий песок, а вместо крыши — лазурное, сверкающее небо. В первых помещениях остались довольно свежие следы трапезы живых. В последней палате, самой большой, хоронили покойников. У левой стены — мужчин, у правой — женщин, между ними — детей.

Старик страшно их подгонял, но все же впустил еще в три гробницы. Ни в одной никаких следов не было обнаружено. Когда компания покинула последнюю гробницу, расположенную у самого пролома в стене, Смуга поблагодарил старика, а Салли вручила какую-то мелочь. Прощаясь, Абер спросил, не навещал ли кто покойников в последнее время, но сторож ничего не ответил, лишь пожал плечами. Тайна осталась ненарушенной.

Рядом с гробницей, вызвавшей у них наибольший интерес, росла финиковая пальма. Старый араб сорвал зеленые продолговатые плоды, протянул их Смуге.

— Они съедобны? — спросил путешественник.

— Да, да! — подтвердил араб и жестами поощрил попробовать.

Смуга разгрыз плод. Финик оказался без косточки и довольно твердым. Он немного его пожевал, но через минуту рот его заполнился пеной странного неприятного вкуса. . Смуга быстро отошел за гробницу и выплюнул эту гадость.

— Идемте отсюда, идемте, — поторапливал он своих спутников, хотя они уже миновали стену. По дороге он рассказал об этом несчастном финике. Десна и язык немного одеревенели, рот все еще заполняла желтоватая пена.

— Какого черта ты берешь в рот всякую гадость, растущую на кладбище? — рассердился Новицкий.

— Идемте быстрей в гостиницу, — торопила всех Салли.

Смуга, постоянно отплевываясь, догнал Абера, шедшего чуть впереди.

— Ты можешь сказать, что это за гадость? — спросил он.

— Разновидность финика, — ответил Абер. — Неужели тебя, человека, хорошо знающего Египет, нужно предупреждать?

— Самые умные люди совершают самые глупые ошибки, — вздохнул Смуга.

— Ты хоть скажи, разновидность эта съедобна?

— Вовсе нет! Выбрось ты их поскорее! — воскликнул Абер. — Это же яд!

47
Перейти на страницу:
Мир литературы