Доктор Сон - Кинг Стивен - Страница 59
- Предыдущая
- 59/125
- Следующая
– Всего пару раз. – Она задумалась. – Или трижды. Однажды я проникла в девочку, которая плавала в реке. Мне тогда было лет девять или десять, и я ее хорошо видела с нижнего края нашей лужайки на заднем дворе. Я даже не поняла, зачем так поступила. Она не тонула, с ней не случилось никакой беды. Просто пришла купаться с друзьями. Тот раз продлился дольше всего. Я находилась в ней не меньше трех минут. А что это за астральная проекция, о которой вы упомянули? Как выход в открытый космос?
– Это старый термин, им пользовались на спиритических сеансах лет сто назад. Вероятно, он не совсем точный. В целом это означает опыт, при котором покидаешь собственное тело. – Если этому вообще можно подобрать вразумительное определение. – Но я хочу быть уверенным, что понял тебя правильно. Купающаяся девочка в твое тело при этом не входила?
Абра энергично помотала головой, и ее конский хвост забавно заметался между плечами.
– Она даже не почувствовала моего присутствия. Единственный раз, когда это получилось взаимно, был с той женщиной в шляпе. Но только я тогда не видела шляпу, потому что находилась внутри.
Дэн пальцем нарисовал в воздухе круг.
– Ты вошла в нее, она вошла в тебя.
– Да. – Абра поежилась. – Это она резала Брэдли Тревора ножом, пока он не умер. Когда она улыбается, то видно, что у нее всего один огромный зуб в верхней челюсти.
Упоминание о шляпе затронуло в Дэне какую-то струну, заставило подумать о Дини из Уилмингтона. Потому что Дини носила шляпу? Нет, он бы такое запомнил. Быть может, это вообще ничего не значило? Просто какая-то фантомная ассоциация в мозгу, который испытывал стресс. И если признаться (а признаваться не очень-то хотелось), то Дини постоянно приходила ему на ум. Достаточно было увидеть пару сандалий на пробковой подошве в витрине обувного магазина.
– Кто такая Дини? – спросила Абра. Но затем вдруг часто заморгала и чуть подалась назад, словно Дэн предостерегающе поднял палец прямо перед ее лицом. – Ой, прошу прощения! Кажется, сунула нос куда не следовало.
– Ничего страшного, – сказал он. – Но давай вернемся к твоей даме в шляпе. Когда позже ты снова увидела ее – теперь уже в своем окне, – это было совсем иначе?
– Да, совершенно иначе. Собственно говоря, я даже не уверена, что сияние имело к этому отношение. Сейчас мне кажется, я просто вспомнилао том, как увидела ее, когда она пытала мальчика.
– Значит, она не могла тебя видеть. И вообще она ни разу не видела, как ты выглядишь.
Если женщина действительно представляла такую опасность, как считала Абра, это имело первостепенное значение.
– Нет. Я уверена, что не видела. Но очень хотела бы. – Абра посмотрела на него широко распахнутыми глазами, а ее губы опять чуть заметно задрожали. – Когда произошло наше взаимопроникновение, она думала о зеркале. Ей было нужно, чтобы я посмотрела на себя. Она хотела использовать мои же глаза, чтобы разглядеть мое лицо.
– А что именно она успела увидетьтвоими глазами? Она может разыскать тебя?
Абра на некоторое время задумалась. Потом сказала:
– Когда это случилось, я смотрела в окно своей комнаты. Из него можно увидеть только часть улицы. И конечно, горы в отдалении, но ведь в Америке очень много гор, верно?
– Верно.
Могла ли женщина в шляпе опознать горы, увиденные глазами Абры, по фотографиям, если бы провела детальный компьютерный поиск? Как и о многом другом в этом деле, об этом оставалось только гадать.
– Почему они убили его, Дэн? Зачем им понадобилось убивать мальчика-бейсболиста?
Он полагал, что это ему известно, и не стал бы делиться информацией с девочкой, если бы мог… Вот только короткой встречи хватило, чтобы понять, на каких основах придется строить отношения с Аброй Рафаэллой Стоун. Бросившие пить алкоголики давали обет «быть абсолютно честными и открытыми во всем», но мало кому это удавалось; между ним и Аброй честность и открытость были данностью.
( пища)
Абра в ужасе уставилась на него.
– Они питались его сиянием?
( да, я так думаю)
( значит, они ВАМПИРЫ?)
А потом вслух:
– Как в «Сумерках»?
– Ну, не совсем такие вампиры, – сказал Дэн, – и учти, пожалуйста, что это только мое предположение.
Дверь библиотеки открылась. Дэн покосился в ту сторону, опасаясь, что это может быть чрезмерно любопытная Ивонна Страуд, но оттуда вышли юноша и девушка, которые не видели вокруг ничего, кроме друг друга. Он повернулся к Абре.
– Нам пора закругляться.
– Знаю. – Она подняла руку, потерла губы, потом поймала себя на этом и положила ладонь на колено. – Но у меня осталось столько вопросов. Мне еще так много необходимо узнать. Нам бы потребовалось на это несколько часов.
– Которых у нас, увы, нет. Ты уверена, что она была в «Сэмсе»?
– А?
– Уверена, что она была в супермаркете «Сэмс»?
– О да, на сто процентов.
– Я знаю эту сеть. Мне приходилось делать в ней покупки несколько раз, но не здесь.
Она усмехнулась:
– Конечно, не здесь, дядя Дэн. У нас таких нет. Они все расположены на западе. Это я тоже проверила по Интернету. – Усмешка померкла. – Но их сотни от Небраски до Калифорнии.
– Мне нужно все основательно обдумать, и тебе тоже. Связывайся со мной по электронной почте, если появится что-то важное, но лучше всего, если мы будем, – он похлопал себя по лбу, – держать особую связь. Бип-бип, понимаешь?
– Да, – сказала она и снова улыбнулась. – Пожалуй, единственный источник оптимизма для меня во всей этой истории – появление друга, который умеет бип-бип. И знает, каково это.
– Ты сможешь и дальше использовать доску?
– Разумеется. Это очень просто.
– Но только ты должна все время помнить: женщина в шляпе, вероятно, не знает, где именно ты находишься, однако теперь ей известно о твоем существовании.
Она стала очень серьезной и затихла. Он попытался прочитать ее мысли, но Абра поставила блокаду.
– Ты можешь настроить в своем сознании нечто вроде сигнализации? Чтобы, как только эта женщина появится где-то рядом, мысленно либо лично, ты сразу узнала об этом?
– Вы думаете, что она придет за мной, да?
– Она может попытаться. По двум причинам. Во-первых, ты тоже теперь знаешь о ее существовании.
– И о ее сообщниках, – прошептала Абра. – У нее много сообщников.
( с фонариками)
– А что за вторая причина?
И ответила сама:
– Я для них – отличная пища. Как мальчик-бейсболист. Я ведь права?
Не было никакого смысла оспаривать это утверждение – для Абры его мозг был открытой книгой.
– А ты можешьустановить сигнализатор вторжения? Это…
– Я представляю, о чем речь. Не знаю. Попробую.
Ее следующую фразу он угадал, даже не прибегая к чтению мыслей. В конце концов, она была всего лишь ребенком. И когда она взяла его за руку, он не отпрянул.
– Обещайте, что не позволите ей схватить меня, Дэн. Дайте мне слово.
И он пообещал, потому что она была такой маленькой и нуждалась в утешении. Но, разумеется, существовал лишь один способ выполнить обещание: устранить возникшую угрозу.
Он снова подумал: Да, Абра, ну и в историю же ты меня втянула.
И она повторила, только не вслух:
( простите)
– Это не твоя вина, детка. Ты
( виновата в этом не больше),
чем я сам. Займись своими книгами. Мне надо возвращаться во Фрейзер. У меня сегодня ночное дежурство.
– Хорошо. Но ведь мы друзья, правда?
– Лучшие друзья.
– Я этому очень рада.
– И уверен, тебе понравится «Мастеровой». Это как раз для тебя. Ведь ты и сама проявила себя хорошим мастером, справляясь со своим даром, не так ли?
Очаровательные ямочки обозначились в уголках ее рта.
– Как скажете.
– Уж поверь мне.
Он смотрел, как она поднялась по ступенькам библиотеки, затем вдруг остановилась и вернулась назад.
– Я не знаю имени женщины в шляпе, зато слышала, как зовут одного из ее приятелей: Барри Скиталец или как-то в этом роде. Держу пари, где бы она ни находилась, этот Барри будет рядом с ней. Вот его я смогла бы найти, если бы у меня была перчатка мальчика-бейсболиста. – Она очень серьезно глядела на Дэна своими красивыми голубыми глазами. – Я бы его вычислила, потому что Барри Скиталец ненадолго надевал перчатку.
- Предыдущая
- 59/125
- Следующая