Выбери любимый жанр

Море Щитов - Райс Морган - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Его братья и сестры - на самом деле, все присутствующие в комнате — рассмеялись над ним.

Единственным человеком, который смотрел на него широко раскрытыми глазами и не смеялся, была его мать. Штеффену стало интересно, а не связано ли это с тем, что она счастлива его видеть.

Но она только медленно покачала головой.

«О, Штеффен», - сказала мать. – «Тебе не следовало сюда возвращаться. Ты не являешься членом этой семьи».

Ее слова, произнесенные так спокойно, без злости, ранили Штеффена больше всего.

«Он никогда не был ее членом», - сказал отец. – «Он — чудовище. Что ты здесь делаешь, парень? Вернулся, чтобы получить больше объедков?»

Штеффен ничего не ответил. Он не обладал даром произносить речи, давать остроумные, смекалистые ответы, особенно в такой эмоциональной ситуации. Он был настолько взволнован, что не мог подобрать слов. Ему о многом хотелось им сказать, но слова не шли ему на ум.

Штеффен просто молча стоял, кипя от гнева.

«Язык проглотил?» - подразнил его отец. – «Тогда убирайся с моего пути. Ты попусту тратишь мое время. Сегодня у нас большой день, и ты нам его не испортишь».

Отец оттолкнул Штеффена с пути и прошел мимо него, выйдя во двор и глядя по сторонам. Вся семья ждала и наблюдала за происходящим, пока отец не вернулся в дом, разочарованно ворча.

«Они уже приехали?» - с надеждой спросила мать Штеффена.

Отец покачал головой.

«Не знаю, где они могут быть», - ответил он, после чего повернулся к Штеффену, рассерженный, с ярко-красным лицом.

«Отойди от двери», - рявкнул отец. – «Мы ждем очень важного человека, а ты загораживаешь путь. Ты собираешься испортить этот день, как всегда все портил, не так ли? Почему ты появился в такой момент? Личный командир Королевы появится здесь в любую минуту, чтобы доставить в нашу деревню продукты и материалы. Это наш шанс обратиться к нему с просьбой. И посмотри на себя», - усмехнулся отец. – «Стоишь здесь, загораживаешь нашу дверь. Один только взгляд на тебя — и он пройдет мимо нашего дома. Он подумает, что это дом уродов».

Братья и сестры Штеффена расхохотались.

«Дом уродов!» - повторил один из них.

Штеффен покраснел, глядя на своего отца, который стоял лицом к нему, нахмурившись.

Штеффен, слишком взволнованный, чтобы ответить, покачал головой и вышел из дома.

Он оказался на улице и подал знак своим людям.

В эту минуту появились десятки сверкающих королевских телег, которые поехали по деревне.

Вся семья Штеффена выбежала из дома, пробежав мимо него. Они выстроились в ряд, ахнув при виде телег и королевской стражи.

Все солдаты повернулись и посмотрели на Штеффена.

«Милорд», - сказал один из них. – «Должны ли мы отдать что-то этим людям или нам следует двигаться дальше?»

Штеффен стоял, уперев руки в бока, и смотрел на свою семью.

Все члены его семьи повернулись и потрясенные уставились на Штеффена. Они то и дело переводили взгляд со Штеффена на королевскую стражу и наоборот, совершенно ошеломленные, не в состоянии понять то, чему стали свидетелями.

Штеффен оседлал своего королевского коня и сел перед всеми остальными в золотом и серебряном седле, глядя сверху на свою семью.

«Милорд?» - эхом повторил его отец. – «Это какая-то глупая шутка? Ты? Королевский командир?»

Штеффен просто сидел верхом на своем коне, глядя на своего отца и качая головой.

«Все верно, Отец», - ответил он. – «Я — королевский командир».

«Этого не может быть», - произнес тот. – «Этого не может быть. Как чудовище может быть избрано в королевскую стражу?»

В эту минуту спешились два королевских стражника, которые вынули свои мечи и бросились к отцу Штеффена. Они прижали острие своих мечей к его горлу, надавив достаточно сильно для того, чтобы старик широко раскрыл глаза от страха.

«Оскорбление человека Королевы приравнивается к оскорблению самой Королевы», - прорычал один из них отцу Штеффена.

Напуганный старик сглотнул.

«Милорд, нам арестовать этого человека?» - спросил другой солдат Штеффена.

Штеффен пристально посмотрел на членов своей семьи, увидел их потрясенные лица и засомневался.

«Штеффен!» - мать бросилась вперед, схватив его за ноги, умоляя. – «Пожалуйста! Не арестовывай своего отца! И, пожалуйста, выдели нам провизию. Она нам нужна!»

«Ты нам должен!» - крикнул его отец. – «За все то, что я давал тебе всю твою жизнь. Ты перед нами в долгу».

«Пожалуйста!» - умоляла мать. – «Мы понятия не имели. Мы не знали, кем ты стал! Пожалуйста, не причиняй вред своему отцу!»

Она упала на колени и зарыдала.

Штеффен только покачал головой, глядя сверху на этих лживых, лишенных чести людей, которые никогда, кроме жестокости, ничего ему не показали в этой жизни. Теперь, осознав, что он чего-то добился, они хотели что-то от него получить.

Штеффен решил, что они не заслужили от него даже ответа.

Он осознал кое-что еще: всю свою жизнь он превозносил свою семью на пьедестал, словно они были великими, идеальными, успешными людьми — теми, кем он хотел стать. Но теперь Штеффен понял, что дело обстоит как раз наоборот. На протяжении всего его взросления все это было величайшим заблуждением. Они были всего лишь жалкими людьми. Несмотря на свою внешность, он был выше их всех. Он впервые это понял.

Штеффен бросил взгляд на своего отца, на острие мечей, и какой-то его части захотелось, чтобы тому причинили боль. Но другая его часть осознала одну последнюю вещь: они даже не заслужили его мести. Они должны что-то из себя представлять, чтобы это заслужить. Но они были никем.

Штеффен повернулся к своим людям.

«Думаю, эта деревня и сама справится», - сказал он.

Штеффен пнул своего коня и поскакал прочь из деревни, подняв большое облако пыли. Он решил больше никогда не возвращаться в это место.

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Слуги распахнули древние дубовые двери, и Рис поспешил скрыться от ужасной погоды в сухом укрытии форта Срога, влажный от неистового ветра и дождя Верхних Островов. Он сразу же почувствовал облегчение, оказавшись в сухом месте, когда двери за ним захлопнулись. Стряхнув воду со своих волос и лица, Рис поднял голову и увидел Срога, который торопился к нему, чтобы обнять.

Рис обнял его в ответ. Он всегда испытывал привязанность к этому великому воину и руководителю, к этому человеку, который так хорошо управлял Силезией, который был предан отцу Риса и еще больше его сестре. Вид Срога с его густой бородой, широкими плечами и дружелюбной улыбкой напомнил Рису о его отце, о старой гвардии.

Срог отстранился и похлопал Риса мускулистой рукой по плечу.

«Взрослея, ты становишься все больше похожим на своего отца», - тепло произнес он.

Рис улыбнулся.

«Надеюсь, что это хорошо».

«Так и есть», - ответил Срог. – «Лучшего человека я не знал. Ради него я бы прошел сквозь огонь».

Срог отвернулся и повел Риса по коридору. Все его люди следовали за ними, пока они шли по форту.

«Я очень рад тебя видеть в этом ужасном месте», - сказал Срог. – «Я благодарен твоей сестре за то, что она прислала тебя».

«Кажется, я выбрал плохой день для визита», - сказал Рис, когда они прошли мимо открытого окна, дождь хлестал всего в нескольких метрах.

Срог усмехнулся.

«Здесь каждый день плохой», - ответил он. – «Тем не менее, он также может изменить свой курс. Говорят, что на Верхних Островах за один день можно испытать все четыре времени года. И я начинаю понимать, что это правда».

Рис выглянул в небольшой пустой двор замка, в котором находилось несколько древних серых каменных сооружений, которые выглядели так, словно смешались с дождем. Снаружи было несколько людей, которые опустили головы из-за ветра и торопились из одного места в другое. Этот остров казался одиноким и изолированным местом.

«Где все люди?» - спросил Рис.

Срог вздохнул.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Райс Морган - Море Щитов Море Щитов
Мир литературы