Охотница за привидениями (СИ) - Чехин Сергей Николаевич - Страница 32
- Предыдущая
- 32/36
- Следующая
На душе было противно и немного боязно. А что если хозяин особняка раскусил мошенников и теперь ждет, когда они сами придут в западню?
Да ну, подумала Герда, занося кулак. Быть того не может.
Тяжелые железные ворота загудели как набат. Колдунья аж вздрогнула от громкого звука. Сразу после этого залаяли псы, зазвенели цепями. Из-за забора донесся сухой старческий голос, и собаки разом смолкли.
Скрипнула калитка, на пороге показался пожилой мужчина с кудрявыми седыми волосами. Лицо осунувшееся, с резко выдающимся орлиным носом, все испещрено морщинами. Хозяин был одет в шелковую сорочку, добротную шерстяную жилетку и широкие домашние штаны. На ногах — мохнатые тапочки.
Герда сразу расслабилась. Старик выглядел больным и изможденным. Вряд ли стоит ждать неприятностей с его стороны.
— Доброе утро, юная госпожа. Чем могу помочь?
— Здравствуйте, — девушка подняла повыше веточку омелы, — я странствующая колдунья, специализируюсь на истреблении нечисти. Вот проходила мимо вашего дома и учуяла следы древнего зла. Подозреваю, у вас завелись призраки.
— Как хорошо, что вы пришли! — воскликнул старик, прижав ладони к груди. — Господь услышал мои молитвы и послал вас на помощь! Дело в том, что вот уже какую ночь я не могу сомкнуть глаз. Странные шорохи, стуки, протяжные стоны доносятся со всех углов. Вы, юная госпожа…
— Герда.
— Герда, очень приятно. А я — Авраам. Так вот, могли бы вы посмотреть, что за напасть завелась в поместье? Об оплате не беспокойтесь. Главное, избавьте меня от всего этого ужаса.
— Разумеется, — девушка улыбнулась. — Ведь это моя работа.
Работа обманывать доверчивых стариков, тихо шепнула совесть. Герда покачала головой и поплелась вслед за хозяином. В конце концов, обстоятельства вынудили пойти на такой шаг. Да разве стала бы она творить такое, не угрожай Герберту ошалевшие бродяги? Никогда!
Утешая себя на все возможные лады, охотница вошла в дом. Стая мохнатых псов проводила ее недовольными взглядами, но перечить вожаку не посмела. Раз сам пустил, то и почем зря брехать нечего.
Внутри особняк больше походил на оружейную комнату. На стенах висели разномастные клинки, топоры и копья. Из-под потолка торчали головы кабанов и волков. Имелась даже одна медвежья башка. Видимо, в молодости Авраам был охотником. Долго же он кромсал зверей, чтобы заработать на такие хоромы.
— Присаживайтесь, — любезно сказал старик. — Устали, наверное, с дороги. А я пойду принесу чего-нибудь выпить и перекусить.
Герда кивнула и села в глубокое кресло напротив камина. Оно стояло спиной к зале, поэтому девушка почувствовала себя еще неуютнее, чем прежде. Но кресло было слишком тяжело, чтобы его переставлять. Да и не хотелось привлекать внимание Авраама. Пусть себе идет. Что-то в этом старике было такое, отчего по спине скакали мурашки.
— Хрю-ю-ю-ю!
Задумавшаяся целительница подпрыгнула, будто ее пчела в зад ужалила.
— Он что, в доме свиней держит? — прошипела перепуганная Герда.
— Да! — послышался сверху противный писклявый голосок.
Вне себя от страха, девушка подняла взгляд. Над камином висела лобастая кабанья голова. На почерневшем пятаке сидели мухи, белые глаза смотрели куда-то вдаль.
— Вы меня разыграть решили? — нахмурилась гостья. — Не смешно!
Вдруг гнилые клыки затрепетали и кабанья пасть открылась, дохнув трупным смрадом.
— А мне смешно! — завопила голова. — Хрююю!!!
Герда вылетела из кресла словно камень из пращи и бросилась к входной двери. На пороге охотницу поджидали лохматые сторожевые псы. Глухое рычание и пена на клыках не сулили ничего хорошего. Колдунья захлопнула дверь и помчалась к лестнице, ведущей на второй этаж. Но и там оказалась дубовая, окованная железом дверь. Герда подергала за кольцо — без толку, преграда даже не шелохнулась.
— Откройте! — завопила охотница.
— Вы только посмотрите на нее! — прозвучал за спиной низкий хриплый голос.
Он принадлежал волчьей голове. Трофей скосил мертвые глаза на гостью и защелкал зубами.
— Ну же! — проревел медведь. — Лови нас!
— А давайте лучше мы ее поймаем! — взвизгнул кабан.
И тут начался сущий ад. Отрубленные головы зашатались и задергались так, что содрогнулись стены. Волку удалось соскочить с гвоздика, на котором он висел. Башка шлепнулась на ковер и попрыгала к Герде. Она то перекатывалась, то хватала ковер клыками и медленно ползла.
Герда попятилась в угол, пока не наткнулась на что-то холодное и звонкое. То был старинный тяжелый доспех. Латы тут же схватили девушку за плечи и загремели забралом:
— Я поймал ее! Я поймал ее! Все сюда!
К волку присоединился медведь. Огромная голова катилась медленно, но верно, а бежать девушке было некуда.
— Господин Авраам, простите меня! — всхлипнув, крикнула охотница. — Я во всем признаюсь! Я не виновата, меня заставили!
— Поздно! — визжал кабан. — Оставьте и мне немножко сочного живого мяса!
Герда резко дернулась, стальные перчатки оторвались от доспеха, но хватки не ослабили. Кое-как стряхнув ржавую мерзость, девушка выхватила из ножен посох и обрушила на нечисть мощный столб света. От воя и рева зазвенели стекла в окнах — еще бы чуть-чуть и разбились вдребезги.
Охотница так увлеклась, что позабыла об угрозе с тыла. Даже оставшись без пальцев, латы умудрились обхватить Герду «культями» за талию и повалить на пол. Бедняга упала в нескольких сантиметрах от волчьей башки, и та едва не укусила колдунью за нос. Герда дернулась, и гнилые зубы схватили воздух, но тварь сразу же приготовился к новой атаке.
Вне себя от ужаса, охотница вскочила и бросилась к выходу. Уж лучше псы, чем потустороннее нечто. Один черт и тут и там погибать от зубов. По дороге девушка случайно наступила на медвежью голову, и та сомкнула пасть на ступне словно капкан.
Больно не было, но Герда споткнулась и снова растянулась на полу. Со всех сторон ползли и перекатывались жуткие трофеи, отрезая путь к отступлению. Охотница втиснулась в угол, выставила посох перед собой и зажмурилась. Она хотела умереть с открытыми глазами, но свет был слишком ярок. И он не просто слепил, а обжигал.
— Ну все, хватит! — раздался голос Авраама.
Герда опустила оружие. Весь первый этаж заволок тошнотворный запах горелой шерсти. Головы, скуля и повизгивая, пытались уползти кто куда. Кабан забился под лавку, волки — под стол, а медведь схоронился в камине. Разбитые латы валялись на полу и делали вид, что они обычные доспехи, случайно упавшие со стойки.
— Всю добычу мне попортишь, — сердито буркнул хозяин. Он нависал над Гердой, скрестив руки на груди. — И зачем тебе, настоящей охотнице, понадобилось устраивать глупый спектакль? Зачем было обстреливать мой дом в попытке сойти за привидений? Неужели у тебя недостаточно таланта, чтобы зарабатывать честно?
— Меня заставили…
Девушка шмыгнула носом. Посох в дрожащих руках отбивал по полу барабанную дробь, но девушка этого попросту не замечала.
— Чертовы разбойники, — выругался Авраам и протянул гостье ладонь. — Прости меня, я должен был догадаться. Жаль не пострелял их в ту ночь всех до последнего!
Минутами позже Герда сидела за столом с бокалом крепкого вина. Возлияние немного успокоило целительницу, но мурашки все еще галопом носились по коже. Хозяин, кряхтя и хватаясь за спину, развешивал головы по местам.
— Кто вы? — наконец спросила Герда.
— Охотник за привидениями, — лорд Реймонд улыбнулся. — Один из первых, не относящихся к Церкви.
— Никогда о вас не слышала.
— А мне слава ни к чему. В те времена инквизиторы терпели нас, скрипя зубами. Только и мечтали устроить пакость, подставить и сжечь на костре. Ведь мы отбирали у них хлеб. Знаешь, сколько они требовали за избавление от привидений? Целые горы золота! А охотники справлялись за куда меньшую плату. Ты ведь это и так прекрасно знаешь, да?
Девушка кивнула.
— Готов угадать — ты отправляешься на Бурсун.
— Как вы…
- Предыдущая
- 32/36
- Следующая