Желание женщины - Сэндс Линси - Страница 38
- Предыдущая
- 38/57
- Следующая
– Уилла, девочка! Где ты? Уилла! – достиг ее ушей взволнованный голос Балдульфа.
Она наморщила нос. По крайней мере не она одна нервничает из-за недавних событий.
– Я здесь, Балдульф! – отозвалась Уилла, добравшись до окна и наклоняясь, чтобы схватить трепещущие на ветру ставни.
– Какого черта ты тут делаешь? Хью сказал, что приказал тебе оставаться в своей комнате, пока я…
Его сердитая речь закончилась мычанием, заставившим Уиллу повернуться к двери. Она увидела, как кто-то выскользнул из комнаты.
– Балдульф! – Уилла испуганно рванулась к нему. – Балдульф?
Опустившись рядом с ним на колени, она повернул старого воина па спину. Уилла с тревогой оглядела его бледное лицо и прошептала:
– Ах. Балдульф, – откидывая волосы с его лба. Он застонал от боли, но не открыл глаза.
Закусив губу, Уилла подняла одной рукой его голову.
Пальцами другой руки она осторожно провела по зад ней части его головы и выяснила, в какое место его ударили. Там были опухоль и кровь.
– Уилла! Эй!
– Джолиет? – нерешительно позвала Уилла.
– А, я так и думал, что ты наверху. Я увидел, как вы с Хью вернулись, и подумал, что мы можем обсудить последнюю моду и выяснить, какие платья ты предпочитаешь. Он попросил меня помочь тебе составить новый гардероб и… Что это вы двое делаете на полу? – весело поинтересовался он, подходя к двери спальни.
Веселье сменилось тревогой, он устремился вперед и встал на колени с другой стороны поверженного воина.
– Ну и ну! С Балдульфом все в порядке?
– Кто-то ударил его по голове. Ты можешь позвать мне Иду?
– Да, конечно.
Оставив на полу кусок пергамента, который был у него в руках, Джолиет поднялся на ноги и торопливо вышел из комнаты. Он начал кричать, как только скрылся из виду.
– Так ты не видел, кто устроил пожар?
В ответ на вопрос Лукана Хью нахмурился. Он оставил лошадь в конюшне и первым делом нашел Балдульфа. Он коротко рассказал воину о том, что случилось, чтобы тот понял, насколько важно быть бдительным. Когда старик направился к Уилле, Хью пошел искать Лукана и лорда Уайнекена. Он подумал, что в таком непонятном деле нужны более ясные головы, чем его. В этот момент Хью слишком владела ярость, чтобы он мог ясно соображать. Найдя Лукана и лорда Уайнекена в большом зале, он рассказал им все, что случилось в доме. Разумеется, он опустил в рассказе нечто личное, но подробно поведал им о пожаре. Потом он захотел услышать их мнение. Уайнекен молчал, пока Хью не закончил рассказ. Лукану, казалось, было интереснее задавать глупые вопросы, чем предложить какое-нибудь мудрое решение.
– Я же сказал, что мы спали, – ответил Хью, собрав терпение в кулак.
– В доме? – поинтересовался друг, приподняв бровь.
– Да. В доме. Мы спали. Я не видел, кто устроил пожар, – взревел Хью.
– Вы спали в доме?
– Разве я только что не сказал этого? – огрызнулся он.
– Да, просто это странно. Зачем вам было проделывать весь этот путь до дома и спать на топкой соломенной постели, где едва хватит места тебе одному, раз у тебя в замке есть прекрасная большая кровать?
Улыбка его друга ясно указывала на то, что он знает, почему Хью и Уилла оказались на соломенной постели. Он просто решил помучить его. Хью уже готов был придушить его, когда лорд Уайнекен решил вмешаться в разговор.
– По-моему, это не так уж важно, Лукан. – Он укоризненно взглянул па Лукана и продолжил: – По-моему, гораздо важнее выяснить, как тот, кто устроил пожар, узнал, что вы находитесь там.
Услышав это, Хью замер. Он не подумал об этом.
– Думаешь, поджигатель шел за вами до домика? – спросил Лукан.
Хью подумал и отрицательно помотал головой.
– Нет. Я думаю, тогда волки почувствовали бы это. Они завыли бы или сделали что-нибудь еще, как в ту ночь, когда произошло нападение.
– Значит, ты не думаешь, что он все время был там?
Хью задумался и медленно покачал головой. Он просто не верил, что кто-то мог пойти за ними к реке. Тогда волки предупредили бы сто. Это означало, что человек появился скорее всего после ухода волков.
– Если он не следил за вами, то как мог этот кто-то знать, что поджигает дом, когда вы находитесь внутри? Могло ли ему просто повезти?
Хью нахмурился. Он не верил в такую удачу. Разве он говорил кому-то, что они направляются в домик? Хью немного подумал, хотя и так знал ответ. Об этом, правда, знал Балдульф. Воин находился на лестнице вместе с Хью и Уилл ой, когда она сказала, что должна попытаться заманить зверей обратно на просеку, так, чтобы они остались рядом с домом. Но кто мог услышать этот разговор?
Хью обдумывал произошедшее, когда его внимание привлек крик, донесшийся сверху. Он повернулся к лестнице и увидел, как к ним бегом спускается Джолиет.
– Хью! Ида! Где Ида? Хью!
Первым побуждением Хью было закатить глаза при виде мужчины, бьющегося в истерике, но потом он понял, что кузен бежит сверху, оттуда, где находилась Уилла. И потом, кузен звал Иду. Хью поторопился навстречу кузену и встретился с ним внизу лестницы.
– В чем дело? Уилла ранена?
– Нет, Балдульф. Кто-то ударил его по голове и…
– Приведи Иду, – перебил его Хью и устремился мимо него вверх по лестнице.
Сначала он пошел в свою комнату, чувствуя, что за ним следуют по пятам Лукан и Уайнекен. Все они удивленно остановились в дверях – в комнате никого не было. Хью тут же повернулся, оттолкнул мужчин и позвал жену:
– Уилла!
– Я здесь!
Ориентируясь на звук ее голоса, Хью поторопился в комнату дяди, испытав небольшое облегчение по поводу того, что она жива. Едва взглянув на человека, лежавшего на полу, он поторопился к ней.
– С тобой все в порядке?
– Да, это Балдульфа ударили, – заверила Уилла и взглянула по направлению двери.
Проследив за ее взглядом, Хью увидел Иду, проталкивавшуюся между двумя мужчинами.
– Что случилось? – спросила Ида, становясь на колени, чтобы рассмотреть упавшего человека.
Хыо посмотрел па Балдульфа, лежавшего на полу, и отметил его бледность.
– Я услышала здесь шум и подумала, что это лорд Уайнекен ищет письмо. Я пришла, чтобы увидеть его, но в комнате никого не было, – ответила Уилла.
Она указала на окно.
– Гобелен был внизу, ставни стучали. Именно этот шум я и слышала. Я пыталась закрыть ставни, когда пришел Балдульф. Он говорил, а потом замычал. Я повернулась и увидела, как он падает. Кто-то ударил его по голове.
– Ты видела, кто его ударил? – спросил Хью.
– Я…
– Письмо!
Услышав восклицание лорда Уайнекена, Хью оглянулся. Лорд держал скрученный свиток. Хью двинулся к нему.
– Где вы его нашли?
– Вот здесь, на кровати. – Он встревожено взглянул на Хью. – Я несколько раз внимательно осмотрел комнату. Раньше его здесь не было.
Хью поджал губы, но ничего не сказал, а лишь взял свиток и заткнул его за пояс. Он вернулся и встал позади Уиллы. Она вертелась на месте, переводя любопытный взгляд со свитка на его лицо и обратно. Балдульф застонал, и она снова сосредоточила внимание на человеке, который так долго охранял ее жизнь.
– Балдульф?
Уилла вытянула руку и дотронулась до его щеки жестом, в котором чувствовалось, насколько велика се привязанность к этому человеку. Хью ощутил неожиданную ревность. Он отогнал от себя это мелочное чувство, когда увидел, что Балдульф сжал ее руку и открыл глаза.
– Уилла?
Казалось, он был в замешательстве.
– Да, – улыбнулась она.
В ее лице было столько любви и нежности, что Хью готов был пожертвовать ради этого своим титулом. Он молча поклялся себе, что она когда-нибудь взглянет на него точно так же. Хью просто надеялся, что ему не придется ради этого получать удар по голове.
– Как твоя голова? – спросила Уилла.
– Болит.
– Это хорошо, – объявила Ида.
Балдульф повернул голову и с сомнением взглянул на нее. – Да?
– Это значит, что ты жив и чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы жаловаться.
- Предыдущая
- 38/57
- Следующая