Выбери любимый жанр

Блаженство - Сэндс Линси - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Однако Уильям нисколько не смутился. Что-то проворчав себе под нос, он наклонился, подхватил своего господина на руки и направился к дверям замка. Хелен и Мэри тотчас же последовали за ним. Обогнав первого помощника, женщины открыли обе створки двери, так что Уильяму даже не пришлось замедлить шаг или повернуться боком, чтобы занести Хита.

– Я только возьму снадобья и сразу вернусь, – сказала знахарка, выбегая из зала.

Хелен обогнала Уильяма и бросилась вверх по ступеням, чтобы открыть дверь спальни. Споткнувшись у порога, рыцарь вошел в комнату и сразу же направился к кровати. Опустив своего господина на постель, шумно выдохнул.

– Спасибо, Уильям, – сказала Хелен. – Наверное, тяжело?

Помощник, отдуваясь, кивнул. И тут же отошел в сторону, чтобы не мешать Мэри, уже вбежавшей в комнату.

Женщины быстро раздели Хита и промыли теплой водой раны на лбу и на затылке. Осмотрев лорда Холдена еще раз, Мэри больше ничего серьезного не обнаружила. А отек на ноге, как объяснила знахарка, образовался из-за вывиха.

Сделав все возможное, они уложили Хита поудобнее и накрыли его пледом. Потом Мэри приготовила болеутоляющее снадобье, которое лорду Холдену следовало выпить после того, как он придет в себя.

«Если он, конечно, придет в себя», – подумала Хелен и тотчас же отчитала себя за столь мрачные мысли. А ведь еще совсем недавно она бы только обрадовалась, если бы с лордом Холденом случилось нечто подобное. Это оказалось

бы весьма кстати для женщины, не желавшей выходить за него замуж. Но теперь все изменилось. Человек, которого Хелен наконец-то узнала, оказался совсем не таким, каким она его представляла все последние годы. Он, как Хелен теперь понимала, просто был вынужден подчиниться приказу короля. А возмездие, которое ее постигло… Вероятно, она вполне его заслужила. Ведь было совершенно очевидно: Хит, Хаммср из Холдена, жестокий негодяй, приказывавший отрубать руки детям и вырезать груди женщинам, не стал бы терпеть ее проделки. Но он не ударил ее, даже не угрожал.

К тому же Хит оказался прекрасным любовником, нежным и внимательным. Теперь Хелен понимала, что ошибалась, приписывая Хиту поступки другого человека. Да, конечно же, Стивен обманывал своего господина – в этом не могло быть сомнений. Но, вспоминая о втором помощнике Хита, Хелен искреннее удивлялась: «Неужели он способен на такое?..»

Тут Хит застонал, а потом вдруг открыл глаза.

– Милорд… – прошептала Хелен, склонившись над мужем. Он вздрогнул и, сделав глубокий вдох, пробормотал:

– Моя голова…

К кровати подошла Мэри с болеутоляющим питьем. Хелен помогла знахарке усадить Хита и напоить его настойкой. Лорд поморщился, почувствовав горечь во рту, но послушно выпил. Затем, осмотревшись, спросил:

– Что со мной случилось?

– Разве ты не помнишь? – с беспокойством глядя на мужа, проговорила Хелен. «Может, он, ударившись головой, лишился памяти?» – промелькнула мысль.

Хит посмотрел на жену так, словно не узнавал ее. Затем выражение его лица стало более осмысленным.

– Кажется… лошадь с повозкой.

– Да, лошадь. – Хелен вздохнула с облегчением.

– Но… почему? – спросил он.

Хелен пожала плечами. Она не видела, что так испугало животное. Возможно, Уильям видел это. Впрочем, едва ли. В тот момент, когда лошадь понесла, он смотрел на своего господина и, наверное, ничего не заметил. Хелен вопросительно взглянула на рыцаря, стоявшего у изголовья кровати.

– Я обязательно все выясню, – кивнул Уильям. И тотчас же вышел из комнаты.

– Пошевелите, пожалуйста, ногой, милорд, – сказала Мэри. Знахарка внимательно осматривала опухшую щиколотку Хита.

Лорд Холден шевельнул ногой – и тут же поморщился от резкой боли. Молодая женщина одобрительно кивнула.

– Очень хорошо. Перелома нет. По крайней мере мне так кажется. Но… – она пожала плечами, – я думаю, что лучше вам оставаться в постели до вечера, милорд. Вам нужен покой.

Хит нахмурился.

– Я не собираюсь целый день проводить в постели. У меня слишком много дел.

– Какие бы дела тебя ни ждали, все можно отложить на день или два, – заявила Хелен. Муж попытался что-то возразить, но она добавила: – А о том, что отложить нельзя, позаботится Уильям.

Немного помолчав, Хит проворчал:

– Раньше я тоже так рассуждал. Поэтому и доверил все Стивену. Ты знаешь, что из этого получилось.

Хелен задумалась. Потом вдруг решительно заявила:

– Сейчас все по-другому. Ты ведь в замке, просто пока не можешь встать.

– Но я должен…

– Боюсь, что после моей настойки, – перебила Мэри, – вы не сможете ничего делать, милорд. Скоро вы будете спать, как младенец.

Хит снова нахмурился. Взглянув на женщин, подумал: «Похоже, они сговорились».

– Полагаю, это выдумки моей жены, – проворчал лорд. – Хелен уже пыталась заманить меня в постель сегодня утром. А теперь нашла себе сообщницу…

Хелен с упреком посмотрела на мужа. Но, заметив улыбку на его губах, поняла, что он просто подшучивает над ней. Тоже улыбнувшись, она проговорила:

– Я просто опасалась, что в результате этого происшествия могли пострадать ваши умственные способности, милорд. И вы напрасно надеетесь, что я захочу увидеть в своей постели такого исцарапанного и покалеченного рыцаря, как вы.

Хит засмеялся, но тут же снова поморщился от боли.

– О, моя голова… – простонал он, прикоснувшись ко лбу.

– Ничего, это пройдет, – сказала Хелен; она старалась не выдать своего беспокойства.

Тяжело вздохнув, Хит посмотрел на Мэри.

– Ты послала кого-нибудь за своей матерью?

Глаза Хелен округлились; она вопросительно взглянула на знахарку.

– Лорд Холден нашел меня сегодня утром и сказал, что хочет видеть мою мать здесь, – объяснила молодая женщина. – Он никогда не приказывал выгонять ее отсюда и даже не собирался этого делать. Она по праву займет место лекаря в замке, и мне не нужно будет постоянно бегать к ней за советом.

– О… замечательно, – пробормотала Хелен.

– Да, – кивнула Мэри и, повернувшись к Хиту, добавила: – Она была здесь сегодня утром. Мать иногда заходит проведать меня, потому что…

Молодая женщина внезапно умолкла и покраснела. Хелен похлопала ее по руке и с улыбкой сказала:

– Она пришла, чтобы удостовериться, что Хаммер из Холдена не приказал… например, подвесить тебя за ноги. Значит, ты передала ей хорошие новости?

– Да, передала. – Мэри просияла. – Мать сейчас собирается и скоро будет здесь. Теперь она сама будет вас лечить.

– Но почему? Ты хорошо справляешься со своими обязанностями, – сказал Хит. – Не думай, что я попросил твою мать вернуться в замок, потому что недоволен тобой. И не обижайся.

– Нет-нет, я не обижаюсь, – улыбнулась Мэри. – Но мать знает гораздо больше, чем я. Мне пока надо поучиться. Моя мать очень благодарна вам, милорд.

– Да… Что ж… – Хит явно смутился. От слов благодарности ему было так же не по себе, как и от несправедливых обвинений в его адрес. – Мне действительно очень жаль, что ее прогнали из замка. Я не приказывал этого. И немедленно распоряжусь, чтобы вернули всех старых слуг. Дело лишь в том, что я не знаю, кто они… И кроме того, что же теперь делать с теми молодыми женщинами, которые заняли их места?

– Полагаю, эти женщины смогут найти себе работу где-нибудь еще, – ответила Хелен (некоторым из них она уже подыскала подходящее занятие). – Мэри, может, вы с матерью знаете кого-то, кто остался без дела? Позовите их ко мне, и я постараюсь помочь им.

– С удовольствием, миледи, – сказала молодая женщина.

Знахарка собрала свои снадобья и направилась к двери.

– Мэри! – окликнула ее Хелен. – Мэри, не попросишь ли ты повара прислать в комнату чего-нибудь поесть? Я еще даже не позавтракала.

– Разумеется, миледи, – кивнула знахарка и вышла из комнаты.

– Тебе не обязательно оставаться со мной, – пробормотал Хит, когда дверь за служанкой закрылась.

Хелен внимательно посмотрела на мужа и убедилась, что настойка Мэри уже начала действовать. Казалось, глаза Хита вот-вот закроются и он заснет.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сэндс Линси - Блаженство Блаженство
Мир литературы