Выбери любимый жанр

Двойник Декстера - Линдсей Джеффри - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Я едва закончил читать, как на столе зазвонил телефон. Мобилизовав свою могучую психическую мощь и провидческие способности, я понял, что это, вероятнее всего, Дебора. Но на всякий случай, взяв трубку, сказал:

— Морган слушает.

— Ты прочитал отчет? — спросила Дебора.

— Только что закончил.

— Никуда не уходи, я сейчас приду.

Через две минуты она появилась в кабинете с копией отчета.

— Что скажешь? — поинтересовалась она, садясь в кресло и обмахиваясь страницами.

— Стиль мне не нравится, — заметил я. — И сюжет кажется слишком уж знакомым.

— Не строй из себя идиота, — посоветовала Дебора. — Через полчаса у меня брифинг, и я должна буду хоть что-нибудь сказать.

Я с легким раздражением посмотрел на сестру. Я хорошо знал, что Дебора, способная утихомирить разъяренную, ощетинившуюся оружием толпу накокаиненных ковбоев и шпынять здоровенных копов, вдвое превосходивших ее по размерам, совершенно терялась, когда приходилось выступать перед аудиторией, состоящей из более чем трех слушателей. Было приятно, даже трогательно время от времени видеть сестру робкой. Но ее панический страх сцены сделался некоторым образом моей проблемой, и я всегда писал Деборе текст выступления — абсолютно неблагодарный труд, поскольку она все равно тряслась, независимо от того, сколько гениальных строк я придумывал.

Однако она, в конце концов, проделала долгий путь до моего кабинета и вежливо, на свой лад, попросила, поэтому я должен был помочь, хотя и против воли.

— Так, — констатировал я, размышляя вслух. — Значит, подпадает под ту же схему. Все кости переломаны. Плюс тако.

— Это я поняла, — огрызнулась Дебора. — Дальше, Деке.

— Интересен интервал между убийствами, — продолжил я. — Две недели.

Она хлопнула глазами и уставилась на меня.

— Это что-нибудь значит?

— Несомненно, — ответил я.

— Что? — немедленно спросила сестра.

— Понятия не имею, — сказал я и добавил, прежде чем она успела дотянуться и врезать мне: — Но и различия тоже наверняка значимы.

— Да, конечно, — задумчиво отозвалась Дебора. — Понтер — патрульный, Клейн — детектив. Клейна бросили в машине, Гюнтера возле додбаного Факела. Его привезли на лодке. Но почему?

— И почему все остальное совпадает? — ввернул я.

Сестра недоуменно взглянула на меня.

— Modus operandi[10] тот же самый. И оба убитых — копы. Но почему именно эти конкретные копы? Что в них подпадает под шаблон убийцы?

Деб нетерпеливо покачала головой.

— Мне, честно говоря, плевать на психологические тонкости. Я должна поймать чокнутого ублюдка.

Я мог бы заметить: вернейший способ поймать чокнутого ублюдка — это понять, что именно сделало его чокнутым ублюдком. Но я усомнился в способности Деборы сейчас оценить мои слова. И потом, основываясь на многолетнем опыте, я вправе утверждать: поймать убийцу, как правило, помогает чистое везение. Конечно, не следует говорить этого вслух, особенно выступая в вечерних новостях. Нужно казаться серьезным и упомянуть о терпении и тщательном расследовании. Поэтому я спросил:

— Так что там с лодкой?

— Мы ищем, — сообщила Дебора. — Но, блин, ты знаешь, сколько в Майами лодок? Даже если считать только легально зарегистрированные.

— Наверняка это не его лодка. Он ее где-нибудь украл на прошлой неделе, — подсказал я.

Дебора фыркнула.

— И явно он оказался не один такой. Черт возьми, Декстер, я уже перебрала все очевидное. Предложи что-нибудь пооригинальнее. Хватит с меня тупой болтовни.

В последнее время я, конечно, находился не в лучшем настроении, но мне всерьез показалось, что Дебора слишком быстро вышла из рамок и заговорила отнюдь не так, как надлежит человеку, который явился умолять о помощи. Я открыл рот, решив произнести какую-нибудь уничтожающую реплику, но тут, из ниоткуда, возникла отличная идея…

— О! — воскликнул я.

— Что?

— Не надо искать краденую лодку, — сказал я.

— Хрен тебе, — ответила Дебора. — Я понимаю, он не дурак и не поплыл бы на своей, даже если она у него есть. Он спер лодку.

Я посмотрел на сестру и терпеливо покачал головой.

— Деб, это очевидно! — Признаюсь, я самодовольно ухмыльнулся. — Очевидно и то, что он не собирался оставлять ее себе насовсем. Значит, нужно искать не краденую лодку, а…

— Найденную! — закончила Дебора, хлопнув в ладоши. — Точно! Лодку, которую почему-то бросили.

— Она должна быть там, где он спрятал машину, — продолжил я. — Или, точнее, там, где он украл машину.

— Черт возьми, похоже на то, — согласилась Деб. — В городе наверняка не так уж много мест, где за один и тот же вечер нашли брошенную лодку и угнали машину.

— Простой и быстрый компьютерный поиск, чтобы навести справки… — начал я. Но как только слова слетели с моих губ, я тут же захотел взять их обратно и спрятаться под стол, поскольку Дебора разбирается в компьютерах не лучше, чем в бальных танцах. Я же, напротив, могу скромно притязать почти на звание эксперта, поэтому всякий раз, когда в разговоре всплывает слово «компьютер», сестра машинально взваливает работу на меня. И разумеется, она тут же вскочила и игриво врезала мне в плечо.

— Прекрасно, Деке, — сказала она. — Сколько времени тебе нужно?

Я быстро огляделся, но Дебора стояла между мной и дверью, а запасного выхода не было. Пришлось сесть за компьютер и приняться за дело. Дебора нервно пританцовывала вокруг, словно бежала рысцой на месте, поэтому я никак не мог сосредоточиться и наконец попросил:

— Деб, пожалуйста. Невозможно работать, когда ты так… вибрируешь.

— Блин, — произнесла она, но все-таки перестала скакать и пристроилась на краешке стула. Через три секунды она начала постукивать ногой по полу. Успокоить ее не удалось бы никоим образом — разве что вышвырнув за дверь или отыскав то, о чем она просила. Поскольку у Деборы имелся пистолет, а у меня — нет, первый вариант показался слишком рискованным, и я с тяжелым красноречивым вздохом вновь взялся за поиски.

Меньше чем через минуту я нашел искомое.

— Вот, — провозгласил я, и, прежде чем это слово отзвенело в воздухе, Дебора тут же возникла рядом и быстро наклонилась к экрану. — Священник из церкви Святого Иоанна на Майами-Бич сегодня утром заявил о краже машины. Зато у своего причала он обнаружил новенький двадцатифутовый катер.

— Церковь, блин? — уточнила Дебора. — На пляже?! Откуда там мог взяться катер?

Я открыл на экране карту и показал место.

— Видишь? Церковь находится вот тут, у канала, и парковка — прямо у воды. — Я провел пальцем вдоль канала, впадающего в залив. — Десять минут, чтобы добраться до Бейфронт-парка и Факела.

Дебора несколько секунд смотрела на экран, а потом покачала головой:

— Не вижу никакого смысла.

— А убийца увидел, — заметил я.

— К черту! — сказала она. — Я лучше возьму Дуарте и съезжу туда.

Деб выпрямилась и выбежала из кабинета, ни единым словом не поблагодарив меня за восемь минут утомительного труда. Признаться, я слегка удивился, но, разумеется, не тому что моя родная сестра не потрудилась поблагодарить, этого не стоило и ожид ать. Но в обычное время она прихватила бы с собой сопротивляющегося Декстера в качестве прикрытия, предоставив напарнику пересчитывать скрепки в отделе. На сей же раз Верного Декстера оставили в покое, а Деб отправилась на поиски своего франкоязычного напарника — Дуарте. Наверное, ей нравилось с ним работать, а может быть, теперь она стала осторожнее. Последних двух напарников Деборы убили, когда они расследовали очередное дело, и я не раз слышал среди копов шепоток, будто работать с сержантом Морган — плохая примета, поскольку она своего рода черная вдова.

Так или иначе, жаловаться, в общем, было не на что. Деб в кои-то веки работала так, как полагалось, с официальным напарником вместо неофициального брата. И я не возражал, потому что, честно говоря, не имел особого желания ошиваться поблизости, когда Дебора занималась делом; я уже обзавелся шрамом, который подтверждал меру опасности в подобных ситуациях. Увертываться от камней, стрел и, наконец, молотков в этом большом опасном мире — не моя обязанность. Я не нуждаюсь в адреналине, у меня есть дела поважнее. Поэтому я несколько минут посидел и посочувствовал самому себе за недооцененность, а потом снова взялся за работу.

вернуться

10

Образ действия {лат.).

22
Перейти на страницу:
Мир литературы