Юный капитан - Олджер Горацио - Страница 17
- Предыдущая
- 17/32
- Следующая
Полковник кивнул. Его манеры были безупречны, и Джек почувствовал еще большее расположение к нему.
– Вы так добры, – сказал Джек. – Я думал, все янки жестоки.
– Это неправда, Джек, – возразил Гарри. – Я хотел спросить, могу ли я повидаться с тетей?
– Думаю, да. Но она не обрадуется, увидев тебя в этой форме.
– Ничего страшного, я рискну, – ответил Гарри.
Старый Бен пошел дальше по своим делам, а Джек и остальные направились к дому семьи Риванов. Джек побежал вперед, чтобы предупредить миссис Риван о прибытии гостей.
– Какой симпатичный и мужественный мальчик, Пауэлл, – заметил полковник Стэнтон, когда они с доктором остались вдвоем.
– Да, и из него вырастет достойный человек, полковник.
– Думаю, будь он постарше, он бы встал во главе какого-нибудь подразделения Конфедерации, а не командовал бы этим мальчишеским отрядом.
– Без сомнений, сэр. Но я рад, что он не в числе солдат.
– Почему?
– Мне бы не понравилось воевать против него, сэр.
– Понятно. Да, война поставила брата против брата, если не хуже. По правде говоря, я от всего сердца хочу, чтобы эта война поскорее закончилась.
Через несколько минут появилась миссис Риван. На ее лице отражалась печаль, а в глазах появились слезы, когда она увидела Гарри.
– Дорогая тетя, как же я рад видеть вас после стольких лет! – с чувством воскликнул молодой человек.
– Ох, Гарри, Гарри! Как ты мог приехать сюда в этой форме? – ответила она.
– Давайте поговорим об этом позже, тетя Элис. Позвольте представить вам моего наставника, полковника Стэнтона.
Миссис Риван удивленно посмотрела на полковника; тот в ответ вежливо поклонился. Каждый из них заметил, что другой – человек благородной крови и хорошего воспитания. Леди опустила взгляд.
– Полковник Стэнтон, правила приличия предписывают мне приветствовать вас, но… Я прошу учесть, что я – уроженка Юга, – неуверенно сказала она.
– Надеюсь, миссис Риван, вы не будете смотреть на меня как на врага.
– Разве вы не воюете против моей страны?
– Против вашей Конфедерации – да, но не против вашей страны, мадам. Я сражаюсь под флагом, который принадлежит как Северу, так и Югу.
Миссис Риван грустно покачала головой.
– Я не могу согласиться с вами, сэр. Но давайте оставим это. Могу я узнать новости? Что, наши войска безнадежно разбиты?
– Не могу сказать, миссис Риван. Мы выиграли это сражение, и войска Конфедерации ушли в горы. Возможно, они скоро снова выступят.
– Ваши войска разбили лагерь неподалеку отсюда, так ведь?
– Да.
– Мы должны считать себя пленниками?
– Ни в коем случае, миссис Риван. Мне стало известно, что ваш дом в настоящее время представляет собой госпиталь; пусть так и будет.
– Спасибо.
– Вы же не ожидали, что мы будем к вам плохо относиться? – с любопытством поинтересовался полковник.
– Должна признать, вы выглядите как джентльмен, но я слышала такие ужасные истории о насилии и жестокости, что не могу не беспокоиться.
– Эти россказни в большинстве своем безосновательны. Надеюсь, вы не настолько подвержены предрассудкам, чтобы думать, что офицеры Союзной армии лишены чести и человеческого достоинства. Каждый настоящий солдат – неважно, под каким флагом он воюет – уважает и никогда не обидит даму.
– Не думаю, что все поступают так, но вы, кажется, исключение.
– Не могу согласиться с вашим комплиментом. Я знаю многих офицеров, о которых уверенно могу сказать, что к ним это так же относится, как и ко мне.
– Но мне говорили, что ваш президент, мистер Линкольн, – кровожадный зверь, что он намерен уничтожить Юг.
– К несчастью, вам передают ложную информацию, миссис Риван. На свете еще не было более доброго, отзывчивого человека, чем Авраам Линкольн. Я в этом уверен, потому что сам встречался и говорил с ним. Он как никто сокрушается по поводу разрушенных домов и кровопролитных столкновений. Сейчас его не понимают, но наши потомки отдадут ему должное.
– Не могу в это поверить. Если он сожалеет об ужасах войны, почему не прекратит ее немедленно и не прикажет полчищам своих янки бросить оружие?
– Потому что жизнь нации в опасности. Я не хочу плохо говорить о ваших лидерах, но они заблуждаются, их ведет ложное чувство справедливости. Мы боремся, но не против Юга, а для его пользы.
– Вы хорошо говорите, полковник Стэнтон, но меня вы не убедили, – ответила леди.
Тут появились Джек и Мэрион.
– Мэрион! – воскликнул Гарри Пауэлл и подбежал к девушке.
– Гарри! – ответила она и приветливо протянула руку.
– Ты поздороваешься с янки? – спросил молодой человек. – А вот Джек сперва не хотел здороваться со мной.
– Я всегда рада поздороваться со своим кузеном, – покраснев, ответила юная леди.
Гарри представил ей полковника Стэнтона, а затем спросил о Сент-Джоне Риване:
– Он в армии, тетя?
– Нет, – ответила миссис Риван.
– Он якобы не может оставить свою мать, – с презрением добавила Мэрион.
– Видимо, ты считаешь, что Сент-Джон должен пойти служить?
– Он сильный, в полном расцвете сил. Я бы пошла, будь я на его месте.
– И я, – добавил Джек.
– Значит, он не такой уж патриот.
– О нет, на словах он патриот, – ответила Мэрион. – Но на деле… – девушка пожала плечами, и все недосказанное стало понятно. Полковник Стэнтон и миссис Риван вместе с Джеком вошли в дом, а Мэрион и молодой доктор остались вдвоем в саду.
Глава 17
Разговор в беседке
Много лет назад, еще будучи детьми, Мэрион и Гарри очень хорошо относились друг к другу. Теперь, когда они встретились снова, старые чувства вернулись, и застенчивая Мэрион вдруг обнаружила, что по неизвестной ей причине постоянно краснеет. Она ненавидела военную форму Гарри, но не могла не отметить про себя, что молодой человек выглядит в ней чрезвычайно привлекательно и что он вовсе не такой типичный янки, какими она их себе представляла. К тому же мужество и достоинство наставника молодого офицера тоже произвели впечатление на девушку.
Прежде чем уйти в дом, миссис Риван пригласила молодого человека остаться на ужин, и тот с радостью принял приглашение. Но он отнюдь не стремился в дом вместе с остальными.
– В саду так свежо и прохладно, Мэрион, – сказал он. – Давай останемся здесь ненадолго, если не возражаешь.
– Как пожелаешь, Гарри. Давай пройдемся до беседки, ведь ты, конечно же, помнишь это место.
– Точнее, это единственное место, которое я помню очень хорошо, Мэрион. Ах, как ты любила приносить сюда цветы, делать букеты и венки. Ты открывала цветочный магазинчик и заставляла меня их покупать…
– А ты почти ничего не покупал, – рассмеялась она. – Ты всегда шел наперекор, Гарри. Поэтому ты и связался с янки?
– Нет. Я просто хочу, чтобы все рабы стали свободны.
– И это все?
– А разве этого не достаточно?
– Большинство янки хотят, чтобы Юг был разгромлен и разграблен.
– Нет, нет! Это неправда!
Вскоре они дошли до беседки и девушка села на скамейку. Без особых церемоний молодой офицер сел подле нее.
– Словно перенесся лет на десять назад, – сказал он, оглядывая знакомое окружение. – Вот те же самые ветвистые магнолии, вот старые розовые кусты… Или это новые, но так похожие на старые… Мэрион, должно быть, ты очень счастлива здесь.
– Была, пока не началась война и мой бедный отец не погиб.
– Да, когда я узнал о его гибели, эта новость потрясла меня. Он был достойным человеком, Мэрион.
– Все так говорят, Гарри, но это нам его не вернет. А теперь над нами нависла новая угроза.
– Новая угроза? Ты имеешь в виду то, что наши войска остановились здесь? Мэрион, тебе ничего не угрожает, я обещаю.
– Я не об этом. Это касается Джека.
– А что с твоим братом?
– Ох, Гарри, он мне как брат, и мама думает о нем как о своем сыне! Но тут появился незнакомец, который хочет отобрать у нас Джека.
- Предыдущая
- 17/32
- Следующая