Мы, аристократы - 3 (СИ) - "Бастет Бродячая Кошка" - Страница 72
- Предыдущая
- 72/91
- Следующая
- Если вы настаиваете, директор... - я послал Дамблдору лёгкую усмешечку, не видимую из зала, покольку я стоял лицом к преподавательскому столу. - Лонгботтом, сейчас ты позволил приписать себе заслуги Грейнджер. Что будет дальше, Лонгботтом?
Зал мгновенно затих - словно повернули выключатель. Глаза Невилла отчаянно расширились. Я отвесил ему прощальный кивок по этикету и вернулся на место.
Невилл, весь пунцовый, вдруг сделал шаг вперёд.
- Я хочу ск-казать... - промямлил он, заикаясь. - Эт-то всё Г-гермиона. Это она. Она п-позвала нас с Роном н-на в-выручку... им... - он посмотрел на меня. - Это она в-всё сделала. Хагрида разбудила... пьяного... с кентаврами говорила и всё такое... Я п-правда хотел помочь П-поттеру, но я ничего этого н-не умею. П-поттер - хороший п-парень, эт-то всё н-неправда, что т-тут о н-нём...
- Невилл, мальчик мой! - ласково прогудел Дамблдор, обрывая и без того трудно идущую речь Лонгботтома. - Я понимаю, что ты благороден и во всех видишь только доброе, но не надо умалять себя и свои заслуги только потому, что тебя ими попрекнули. Я совершил ошибку, понадеявшись на элементарную человеческую благодарность, я не должен был подвергать тебя этому, мальчик мой! Ты простишь меня, Невилл?
Хорошую ловушку поставил парню Дамблдор. Сказать "да" - означало публично признать справедливыми и все предыдущие слова директора. Сказать "нет" - по сути то же самое, только ещё и показать себя дрянцом. Поэтому меня не могло не удивить, как умно Лонгботтом выкрутился из положения.
- Я подумаю над этим, сэр, - с достоинством, без малейшего заикания ответил он.
Такого от тихони Невилла не ожидал никто, особенно опешивший от его ответа директор.
- Подумай, мальчик мой, подумай, - только и нашёлся он.
Гермиона возмущённо вскинулась на Невилла и открыла было рот, но вдруг её внимание привлекло что-то в дальнем конце зала. Она, так и оставшись с приоткрытым ртом, уставилась туда, а за ней и остальные участники директорского шоу. Ученики один за другим поворачивались туда же. Я тоже посмотрел и увидел там Малфоя-старшего в сопровождении нескольких членов попечительского комитета. С ними также было информационное оружие в лице Риты Скиттер, которая выглядела успешной и ухоженной. Видно, Малфой хорошо подкармливал её.
- Добрый день, леди и джентльмены! - приветствовал зал Малфой от лица своей группы, когда прибывшие подошли к преподавательскому столу. - Директор, в попечительский комитет поступили известия о неправомерном назначении отработки двоим ученикам и последующем неправомерном назначении её времени и места. По нашим сведениям, двое третьекурсников были незаслуженно назначены на отработку, а затем отправлены ночью в Запретный лес для её проведения и оставлены там без присмотра сотрудником школы. Можете вы дать нашей комиссии объяснения, как вы это допустили?
Рита Скиттер вынула блокнот и самопишущее перо, которое тут же начало строчить. На благообразной директорской физиономии отразилось нечто вроде старческого огорчения мировой несправедливостью.
- У вас ложные сведения, мистер Малфой, отработка была заслуженной. Мальчики на уроке трансфигурации сначала не справились с заданием, а затем нагрубили преподавателю. - Дамблдор оглянулся на преподавательский стол. - Минерва, разъясни мистеру Малфою, за что были наказаны мальчики.
- Мистер Нотт неверно выполнял трансфигурацию булыжника в вазу и отказался слушать мои объяснения, - взгляд МакГонаголл шарил по сторонам и по полу, выдавая нечистую совесть.
- Несколько сидевших поблизости учеников утверждают, что мистер Нотт выполнял упражнение правильно, - сообщил ей Малфой.
- Ученики еще не настолько разбираются в упражнении, чтобы судить об его правильности, - упрямо произнесла МагГонаголл.
- Что ж, я предвидел разногласия в показаниях. - Малфой извлёк из своей безразмерной сумки думосброс и поставил на преподавательский стол. - Профессор МакГонаголл, полагаю, вас не затруднит поместить сюда спорное воспоминание? С нами мистер Ранкорн, прекрасный специалист по трансфигурации. Он просмотрит действия мистера Нотта и вынесет экспертное заключение.
- Ваш специалист всё равно подкуплен, мистер Малфой! - резко сказала МакГонаголл, не спеша поделиться воспоминанием. - И как бы то ни было, слизеринцы всё равно были недопустимо грубы и заслужили свою отработку!
- Они нагрубили вам до или после назначения отработки?
- Какое это имеет значение?! - чуть ли не взвизгнула Мак-кошка. - Они всё равно её заслужили!
Лорд Малфой выразительно переглянулся с остальными членами комиссии. Рита строчила. Взгляд Дамблдора обратился в набитый учениками зал.
- Дети, вы свободны, можете идти.
Разумеется, никто и не подумал сдвинуться с места.
- Дети, можете идти! - повысил голос директор.
- Пока они не шумят, они нам не мешают, - снисходительно обронил Малфой. За столами наступила абсолютная тишина. - Мистер Хагрид, почему вы повели учеников ночью в лес?
- Дык это... - вскинулся полувеликан. - Лунный крокус, его можно собирать тока ночью, неделю в году. Профессор Снейп напомнил директору, что пора, а сам я разве соберу? - он осуждающе уставился на свои ладони. - Дамблдор аккурат в то утро мне и сказал, что помощники вечером будут. Когда после ужина Гарри с этим своим дружком ко мне пришёл, мы и пошли.
- Значит, с утра директор уже знал, что к вечеру они получат отработку? - Малфой усмехнулся с нескрываемым злорадством.
- Дык он не сказал, кто! - испуганно встрепенулся Хагрид. - Он сказал - помощники, вот я их и повёл.
- А почему вы не стали дожидаться других помощников?
- Я, эта, не подумал. Раз пришли, значицца, они.
- Как получилось, что вверенные вам ученики остались одни в лесу?
- Дык ненадолго же! Яду акромантулов надо было набрать, там они совсем рядом. Я парней, значицца, оставил на полянке крокус копать, а сам за часок и обернулся. Тока когда я вернулся, их уже кентавры забрали, прямо там, на полянке. Там двое ихних остались, они мне и сказали, что без директора парней не отдадут. Тока корзинки их мне отдали, полные. Я их - корзинки, значицца - профессору Снейпу отдал.
За слизеринским столом раздались смешки. Бестолковый полувеликан словно и не слышал директорское заявление о том, что мы сами отстали от него в лесу.
- Если Поттера с Ноттом не планировали посылать в Запретный лес, значит, мистеру Хагриду были обещаны другие помощники. Кто в тот вечер был назначен на сбор растений? - поинтересовался Малфой.
Ему ничего не ответили. Привыкшее к безнаказанности руководство школы не позаботилось ни о каких отмазках.
- Профессор МакГонаголл, вы всё еще не желаете оправдаться, продемонстрировав нам вашу правоту? - Малфой слегка кивнул на думосброс. Замдиректора не сдвинулась с места. - Что ж, я вас понимаю. На вашем месте я тоже не захотел бы позориться. Коллеги, полагаю, картина очевидна. Ученикам назначили незаслуженную отработку по предварительному сговору, чтобы отправить их на ночь в Запретный лес, подвергнув их жизни опасности. Можем мы расценивать действия руководства школы как покушение на жизни учеников?
- Нет! - воскликнула МакГонаголл, догадавшаяся, куда он клонит. - Это была воспитательная мера!
- Назначение детям смертельно опасной отработки под надуманным предлогом - это, по-вашему, воспитательная мера?
- Хагрид не должен был вести их в лес, а само наказание они давно заслужили. Эти мальчики в последнее время ведут себя недопустимо вызывающе. Нужно было напомнить им, что здесь они - такие же ученики, как и все.
- Что именно недопустимого они себе позволили?
- Про их поступки я ничего не могу сказать, но то, как они держатся, как смотрят на других... - МакГонаголл докончила фразу неприязненной гримасой.
- Наследник Поттеров и наследник Ноттов и не могут держаться, как жалкие нищеброды. Что ещё?
- Предыдущая
- 72/91
- Следующая