Невероятные расследования Шерлока Холмса - Гейман Нил - Страница 21
- Предыдущая
- 21/35
- Следующая
Холмс попытался ее успокоить.
– Я сделаю для вас все, что смогу, Ирэн. Вы должны это знать. Скажите, в городе или рядом есть место, где они могли бы скрываться?
– Я даже не уверена, что они вместе.
– Думаю, следует предполагать, что это так, независимо от того, совершил Ральф преступление или нет. У него были дружеские отношения с кем-либо из профессоров или преподавателей Макгилла?
Ирэн ненадолго задумалась.
– Профессор Стивен Ликок. Он читает лекции в университете, издает книги по экономике и сборники юмористических рассказов. Сын был с ним на короткой ноге.
– А что насчет других студентов?
– Насколько мне известно, он дружил только с Моникой.
– Я поговорю с Ликоком, – сказал Холмс. – А как вы? До сих пор поете?
Она слабо улыбнулась:
– Очень мало, иногда в местных постановках.
– Это плохо, Ирэн. У вас прекрасный голос.
– Найдите моего сына, мистер Холмс, – сказала она. – Вы единственный, кто в силах мне помочь.
– Сделаю все возможное.
Мы дошли пешком до университета – ряда каменных строений, к которым с улицы вела обсаженная деревьями дорожка. Перед центральным зданием стоял памятник Джеймсу Макгиллу, чье наследство помогло возникнуть этому учебному заведению девяносто лет назад. Навстречу попалось лишь несколько студентов и преподавателей, они готовились к приближающемуся осеннему семестру. Мы спросили, где найти кабинет профессора Ликока, и нас отправили в соседнее здание, на факультет политэкономии. Холмс шел впереди, его шаг был удивительно быстр.
– Нельзя терять время, Ватсон. Если молодой человек действительно сбежал с места убийства, необходимо его найти и склонить к возвращению, для его же собственного блага.
– Вы считаете его виновным, Холмс?
– Пока рано делать выводы.
В маленьком кабинете Ликока сидел и разглядывал карту на столе худощавый юноша. Представившись как Роб Джентри, он сказал:
– Профессора Ликока сейчас нет, но он должен скоро вернуться. Приближаются выборы, сами понимаете. Садитесь, джентльмены.
– Он интересуется политикой? – спросил Холмс.
– Даже очень. Поддерживает консерваторов и ведет кампанию против нашего либерального премьер-министра.
Почти в тот же миг в дверях появился широкоплечий мужчина с густыми усами.
– Что такое? У нас гости? Нам понадобится еще один стул, Роб.
– Да, сэр.
– Профессор Ликок, – сказал он, протягивая руку.
Я предположил, что ему сорок с небольшим, судя по едва заметной седине.
– Чем могу помочь, господа?
– Мы прибыли из Лондона. Это мой компаньон доктор Ватсон, а я Шерлок Холмс.
– Холмс?! Холмс? – удивленно переспросил Ликок. – Уж не сам ли великий сыщик?
– Именно он, – ответил я за Холмса.
– Я опубликовал несколько юмористических рассказов о вашей работе, мистер Холмс. По крайней мере, надеюсь, что вы сочтете их юмористическими.
Мой друг пропустил его слова мимо ушей.
– Мы прибыли по неотложному делу, профессор Ликок. Ирэн Нортон обратилась к нам с просьбой разыскать ее сына Ральфа, который подозревается в убийстве.
Услышав это, Ликок слегка побледнел.
– Ужасная трагедия, – пробормотал он.
– Мать мальчика утверждает, что вы были его другом.
– И до сих пор им являюсь. Вся эта история выходит за пределы моего понимания.
Он передвинул несколько бумаг на столе.
– Известно ли вам местонахождение Ральфа? Для парня было бы лучше, если бы мы нашли его до того, как это сделает полиция.
– Мне ничего не известно, – заявил профессор.
– Может быть, и так, но когда мы вошли, ваш помощник разглядывал карту на столе, а теперь вы ее прикрыли.
Ликок немного помолчал – возможно, делая трудный выбор, – и наконец сказал:
– Вы действительно настоящий детектив, мистер Холмс. Я знаю, где парнишка.
Профессор Ликок объяснил, что занимается творчеством во время летних каникул в фамильном коттедже к северу от озера Симко, в городке Ориллия – довольно далеко от Монреаля, к северу от Торонто.
– Он находится на берегу залива Олд-Брюэри озера Кучичинг, но на самом деле это продолжение озера Симко.
– Как вы туда добираетесь? – спросил Холмс.
– Поездом. Через Ориллию из Торонто идет линия Канадской национальной железной дороги, которая проходит недалеко от моего коттеджа. Я вернулся сюда вместе с семьей в начале августа, как всегда, чтобы подготовиться к новому семестру. Это было за несколько дней до убийства Франца Фабера.
– Вы знали Фабера?
– Лично нет. Его знал Роб.
Джентри кивнул:
– Обычно я встречал его в пабе по выходным. Если он был в окружении подружек, мы могли выпить вместе несколько кружек пива.
Холмс задумчиво посмотрел на него:
– Вы видели его в вечер убийства?
Джентри покачал головой:
– Я был на пикнике с друзьями.
Холмс снова повернулся к Ликоку:
– Вы сказали, что знаете, где сейчас молодой Нортон.
– Он пришел ко мне почти сразу после того, как я вернулся с семьей в Монреаль. Ему хотелось уехать на несколько недель, пока не начнется новый семестр, и он интересовался, не знаю ли я подходящего места.
– И вы предложили ему свой коттедж в Ориллии.
– Да.
– Когда это было?
Он сверился с настольным календарем:
– В пятницу, девятого.
– С ним была пропавшая девушка, Моника Старр?
– Насколько я знаю, он уехал один.
– И он до сих пор там?
– Думаю, да. Он собирался вернуться на второй неделе сентября.
– У вас в коттедже есть телефон?
– Нет. Предпочитаю проводить лето в обществе жены и сына, без лишних помех.
– Тогда расскажите, как добраться туда поездом.
– Ехать целый день, это триста с лишним миль.
– Мы с Ватсоном в Англии привыкли ездить на поездах.
Ликок улыбнулся:
– Я сам британец, знаете ли. Мои родители эмигрировали в Канаду, когда мне было семь лет, и я решил поехать с ними.
– Мудрый выбор, – улыбнулся в ответ Холмс. – Итак, насчет вашего коттеджа…
– Не знаю, что происходит с Ральфом, но, похоже, я сам несу часть ответственности, поскольку разрешил ему воспользоваться своим жилищем. Если вы собираетесь туда, я поеду с вами. Не хочу, чтобы двое незнакомцев застали его врасплох.
Я почувствовал недосказанность, словно он опасался, что сын Ирэн и впрямь способен на преступление.
– Хорошо, – согласился Холмс. – Едем первым же поездом.
Профессор Ликок повернулся к своему помощнику:
– Управишься без меня несколько дней, Роб?
– Конечно, сэр.
Ликок позвонил жене и сообщил ей о наших планах, затем повернулся к Холмсу:
– Поезд отправляется завтра утром. Будем в коттедже до темноты.
– Очень хорошо.
– Виндзорский вокзал в нескольких кварталах к югу отсюда: идите по улице Пил, мимо парка Доминион, и увидите его справа. Встречаемся там в восемь утра. – Когда мы уже уходили, он сунул мне в руку свою книгу. – Почитайте вечером, доктор Ватсон, и обратите внимание на рассказик «Помешавшийся на тайне». Уверен, вас и мистера Холмса он немало позабавит.
Когда мы вышли на улицу, Холмс посмотрел на небо.
– Странный малый, но приятный. Прежде чем мы поедем в коттедж, я бы хотел поговорить с местной полицией.
Общение с Сюртэ дю Квебек оказалось в чем-то лучше, а в чем-то хуже наших частых встреч со Скотланд-Ярдом. Лучше – так как они отнеслись к Холмсу уважительнее, чем некоторые из их британских коллег, хуже – потому что детективов, расследовавших убийство Франца Фабера, оказалось нелегко найти. В конце концов нас проводили в кабинет, где Холмса встретил инспектор по имени Жан Леблон.
– Можете не сомневаться, здесь вас хорошо знают, – сказал он. – Это ваш первый визит в Канаду, мистер Холмс?
– Да.
– Уверен, вам здесь понравится. Итак, чем могу помочь?
– Меня попросили заняться делом об убийстве Франца Фабера, студента Университета Макгилла. Насколько мне известно, его зарезали возле паба две недели назад.
- Предыдущая
- 21/35
- Следующая