Корсар - Банч Кристофер - Страница 54
- Предыдущая
- 54/75
- Следующая
– Никаких драк на борту! – закричал матрос. – Мы наказываем их высадкой на необитаемый остров.
– Но она же – не член команды, – возразил другой. – Пусть дерутся! Никогда не видел, как женщина дерется с мужчиной. Ставлю два… нет, три против одного на Шенши.
– Принимаю, – закричал еще один матрос. —Я видел, как она отскочила, а Шенши двигается как стреноженный бык.
Гарет повернулся к Техиди:
– Сходи в мою каюту, принеси два пистолета.
Том кивнул и ушел. Гарет заметил, как Лабала незаметно переместился к лееру в средней части корабля, сжав в руке кофель-нагель.
– Погодите, – сказал бородатый пират, подняв руки. – Может быть, мы не только повеселимся, но и решим проблему. Позволим им драться. Если она победит, пусть даже покажет себя умелым бойцом, мы примем ее в компанию. Если нет… проблема будет решена, не так ли?
Раздался одобрительный рев. Гарет сделал шаг вперед.
– Капитан, – сказал Номиос, – не сбивайся с курса. Вы здесь бессильны.
Гарет беспомощно огляделся. Матрос уже раскладывал длинный трос кольцом на палубе.
– Каждый, вышедший за трос, опускает оружие, – пояснил матрос. – Драться вне круга запрещено. Чем проще, тем лучше. Танцуют с мечом только в романах.
Косира кивнула.
Шенши обнажил длинную саблю и попробовал лезвие пальцем.
– Настоящей драки не получится, ребята, —сказал он. – Сначала я выбью из ее руки эту зубочистку, а потом начнется самое интересное.
Он сбросил рубашку.
– Ты не сделаешь то же самое? – спросил он и подмигнул.
Матросы захлопали и принялись делать ставки.
Рядом с Гаретом появился Техиди.
– Я принес пистолеты. Хочешь, чтобы я застрелил его?
Гарет беспомощно покачал головой.
– Пусть дерутся, иначе не миновать бунта, —сказал он. – Если Косира не упадет после первого удара, попробую вмешаться.
Перед ним встали два матроса с ножами.
– Капитан, прошу нас извинить, но по договору вы не должны вмешиваться. Пусть произойдет то, чему суждено произойти.
Гарет не ответил, только криво усмехнулся. Техиди сделал шаг в сторону и сунул руку под рубашку, положив ее, Гарет не сомневался, на рукоятку пистолета.
– Отлично, – крикнул бородатый матрос. —Вы готовы?
Косира кивнула, сжав в руке рапиру.
– Готов, готов, – ответил Шенши. – Еще как готов.
Косира на полусогнутых ногах попыталась обойти Шенши справа. Великан поднял саблю и нанес удар. Косира отскочила почти к самому канату, потом прыгнула вперед.
Лезвие сверкнуло один раз, два, три…
Шенши вскрикнул и опустил взгляд на мгновенно покрывшуюся кровью грудь. Вторая рана была ниже ребер, а третья – в бицепсе державшей саблю руки.
Глаза Шенши расширились, рот широко открылся, а сабля со звоном упала на палубу.
– Я… она…– пробормотал он, сделал шаг вперед и упал ничком на палубу.
Воцарилась гробовая тишина.
Гарет посмотрел на Косиру, которая едва заметно улыбнулась в ответ. Он вдруг подумал, что никогда не любил ее сильнее, чем в этот момент.
Бородатый матрос подошел к лежащему Шенши, опустился на колени, посмотрел на две сквозные раны на спине и поднялся на ноги.
– Он еще дышит. Возможно, даже выживет. Маг, может быть, займешься им? Он – не самый умный человек на борту, но неплох в рукопашном бою.
Лабала отбросил кофель-нагель, спустился по трапу и подошел к Шенши.
Бородатый пират поклонился Косире:
– Мои поздравления, миледи. Отличная работа, давно такой не видел.
Он повернулся к Гарету:
– Капитан, думаю к компании присоединился еще один корсар. Быть может, позволите ей подписать договор?
Так леди Косира Нагорная стала пиратом.
17
От рая острова Флибустьеров не осталось и следа. Два форта, охранявшие канал, превратились в обугленные руины, в лагуне были потоплены около полудюжины судов, которые не участвовали в пиратском рейде. Дома выглядели так, словно их растоптал разъяренный великан.
Гарету показалось, что он почувствовал запах дыма, но это было невозможно – линияты пришли и ушли давным-давно.
– Должно быть, их волшебники определили, откуда мы приплыли, – сказал Н'б'ри. Он был явно убит горем, и Гарет вспомнил его слова о женщине с дерзким взглядом.
Не дожидаясь приказа, пираты встали к орудиям, а вахтенные принялись внимательно осматривать остров, пытаясь найти признаки жизни или притаившихся работорговцев.
На острове никого не было, потом раздался крик попугая с дерева, и все подпрыгнули от неожиданности.
– Номиос, – сказал Гарет, – две шлюпки с десантом.
– Есть, сэр.
– Передайте другим приказ лечь в дрейф и не входить в канал. Выдвинуть пушки, выставить расчеты.
– Есть, сэр.
– Лабала, – продолжил Гарет. – Пойдешь снами, попробуешь определить, не пахнет ли здесь магией.
Гигант кивнул.
Шлюпки пошли к берегу по кристально чистой воде. Тишину нарушал только громкий плеск весел. Дул мягкий ветерок, белел песок пляжей.
Но остров был безжизненным.
Гарет спрыгнул в воду и пошел к берегу, положив руку на рукоятку пистолета за поясом.
Ни малейшего движения, только покачивались на ветру потрепанные деревья.
На месте рыночной площади он увидел только руины – все дома были разрушены или сожжены. Даже немногие .каменные здания были разбиты либо пушечным огнем… либо колдовством.
– Эй! – крикнул Гарет. – Мы друзья. Ему ответило только эхо.
Гарет крикнул еще раз, потом приказал:
– Кнол, Том, обыскать кусты вокруг поселка. Может быть, кто-нибудь остался в живых и просто боится выйти к нам.
Техиди и Н'б'ри отобрали матросов. Оставшиеся пираты вытащили шлюпки на берег с громким шорохом килей по песку.
Разведчики едва успели выйти на то, что когда-то было главной улицей, как раздался удивленный громкий смех, который шел ниоткуда и отовсюду.
Гарет почувствовал, что ему стало тяжело дышать. Он взвел пистолет и достал меч из ножен.
Смех стал громче, и из-за полуразрушенной стены из пальмовых бревен вышел Дафлемер.
Он был без обуви, в рваных штанах и совершенно неуместном нагруднике на голое тело. За служившую ремнем веревку, на которой висел охотничий нож, была засунута сабля без ножен. Борода была совершенно седой и свисала спутанными прядями до самого живота.
Он приветливо улыбался.
– Приветствую вас, Гарет Раднор.
– Доброго вам дня, Дафлемер.
Гарет бросил взгляд на явно встревоженного Лабалу.
– Нет, я – не дух, – успокоил его Дафлемер. – Я во плоти, от которой, правда, мало что осталось за последний год, или месяц… я уже не помню, когда ублюдки захватили “Напористый”и подвергли меня пыткам.
– В последний раз мы видели вас у берегов Каши, когда ваш корабль был атакован линиятами и оказался в крайне тяжелом положении.
– Действительно тяжелом, – согласился Дафлемер. – Потребовалось три корабля, чтобы победить нас, на борту не оставалось ни одного не раненого матроса. Но в итоге они нас захватили.
А потом, ближе к ночи, когда они потопили остававшиеся на плаву корабли и подобрали всех, кто не додумался вдохнуть воду и спокойно отойти в мир иной, они устроили настоящее веселье. Они пришвартовали корабли друг к другу и стали состязаться между собой, кому удастся медленнее и мучительнее убить пленника. Начали они с зеленых юнцов, потом перешли к матросам и закончили офицерами. Именно тогда я увидел ужасные создания, которые ими правят. – Дафлемер содрогнулся. – Похожие на огромных ящериц, воняющие мускусом и тленом. Им нравилось еще больше, чем людям или полулюдям, наблюдать за нашими мучениями.
– Я тоже их видел, – сказал Гарет.
– Надо мной, закованным в цепи, склонился колдун линиятов, по крайней мере, мне он показался колдуном, – продолжил Дафлемер. – Он сказал, будто знает, что это я организовал нападение на их флот с сокровищами. Я и вы. Они хотели узнать все о вас, особенно где вы находитесь, но я ничего не сказал, ответил только, что был занят своими делами, когда начался бой. Они, впрочем, мне не поверили, а раскалили щипцы и пики и приготовили самые крепкие веревки. Но я обманул их. – Снова раздался безумный смех Дафлемера. – Не знаю как, правда, не знаю. Все кажется каким-то тусклым, я словно смотрю на себя сквозь какой-то туман. Кто-то… что-то спасло меня. Не знаю, кто или что. Очнулся я на этом острове. Прошло какое-то время, работорговцы пришли и ушли, забрав с собой всех, кто не нашел свою смерть в бою сними. Я собрал тела и сжег их на берегу. Еда у меня была, водилась там и дичь, на которую можно было охотиться. Мне оставалось только ждать, пока кто-нибудь не вернется сюда. Я надеялся, что вернетесь именно вы. Еще я наделся, что появится очередное поколение корсаров, потому что пока остаются тираны, люди будут убегать в море, чтобы обрести свободу и отомстить. Я готов был помочь им, как предлагал помочь вам, потому что стал еще сильней как чародей.
- Предыдущая
- 54/75
- Следующая