Выбери любимый жанр

Долгое ожидание - Спиллейн Микки - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Вам нечего так волноваться. Вы напустили на меня копов, и я рассчитался с вами в баре. Больше между нами ничего нет. Я не сержусь.

Он шумно вздохнул:

— Я.., я очень сожалею, сэр. Вы понимаете.., я думал.., у меня хорошая память, и я думал, что полиция.., что это наш долг...

— Конечно, я на вашем месте поступил бы так же. Забудем об этом.

— О, с удовольствием, сэр, с превеликим удовольствием.

Я прикрыл глаза и, пока Лут мягкими и точными движениями брил мои щеки, погрузился в раздумье. Мы с Джонни всегда брились по субботам после обеда: садились рядом и между делом шутили или строили планы на вечер. Нам всегда было хорошо вместе, и теперь мне очень его не хватало. Возможно, он и сейчас присматривает за мной, где бы он там ни оказался. Интересно, доволен ли он тем, что я делаю? Не слишком-то приятно выволакивать на свет то, что сам Джонни старался забыть, но ведь он теперь мертв. И я желаю, чтобы память о нем была чистой. А здесь, в этом городе, есть люди, которые очень не хотят, чтобы я ворошил прошлое, и совсем по другим причинам. Они боятся, боятся настолько, что пытались пристрелить меня. И еще кто-то, если верить Джеку, интересовался Верой Уэст. Лут Зубастый тем временем бормотал что-то насчет того, что этим вечером я буду прекрасно выглядеть.

— Вот и отлично, — отозвался я, желая его подбодрить. — У меня сегодня юбилей.

— Вы.., о мисс Уэст? Да, помню... Вы с ней... О, простите...

— Ничего. Все давно в прошлом.

Он улыбнулся, побрызгал меня напоследок одеколоном и спрятал в карман доллар. Когда я уходил, он разве что не поцеловал меня на прощанье.

На улице собиралась гроза: далеко на западе посверкивали молнии и громыхали неясные раскаты. Остановив мальчишку-газетчика в зеленом свитере, я спросил у него, где находится “Сиркус-бар”. Эта пивнушка располагалась рядом с редакцией “Линкаслских новостей”. Логана я нашел без труда. Он сидел в задней комнате и разговаривал по телефону. Увидев меня, он бросил трубку и схватил меня за руку.

— Поехали. Если хотите мне что-то сказать, поговорим по дороге! — крикнул он, увлекая меня за собой.

Я сел в его машину и, подождав, пока он развернется, спросил:

— Куда мы едем?

— Материал для моей колонки. Убита какая-то девица. Кто именно — неизвестно. Мне только что позвонил парень, которому я плачу за такого рода сведения. Убийство произошло в одном из отелей на берегу реки. Линдсей дает информацию прессе не раньше чем через неделю после происшествия, так что нам нужно прибыть на место раньше полиции, иначе мы ничего не узнаем. Ну а вы-то где были целый день?

— Навещал своего приятеля Линдсея. Логан бросил на меня быстрый взгляд и опять уставился на дорогу.

— И что он хотел? — поинтересовался Логан.

— С ним были двое экспертов. Они занимались моими отпечатками.

— Ну?

Я пожал плечами:

— Разумеется, у них ничего не вышло.

— В таком случае Джордж Уилсон мертв так же, как и Джонни Макбрайд.

— Похоже на то.

Логан свернул на боковую дорогу, и вскоре впереди замаячил большой деревянный дом с верандой. Здесь мы и остановились. Вывеска над дверью гласила: “Сосновая роща”.

Логан поднялся по ступенькам на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Грязная ситцевая занавеска в дверной раме чуть дрогнула, и пара внимательных глаз осмотрела нас с ног до головы. Затем послышалось что-то похожее на вздох облегчения, и дверь отворилась. Парень, возникший на пороге, кусая губы от волнения, произнес:

— Господи, мистер Логан, вот уж действительно неприятность! Даже не знаю, что и делать.

— В полицию звонили?

— Нет, нет! Я только сказал Хови, а он обещал позвонить вам. Мистер Логан...

— Где она?

— Наверху. Вторая комната у лестницы. Если хотите, поднимайтесь туда сами. Я страшно боюсь покойников.

Мы прошли через вестибюль, поднялись наверх и остановились возле одной из дверей.

— Здесь? — осведомился Логан.

— Да.

Комната была грязная, со старомодной кроватью, парой расшатанных стульев и комодом. Дверцы шкафа и окна были распахнуты, а посередине постели лежала убитая. Кто-то воткнул ей нож прямо в спину сквозь ночную рубашку, так что она даже не шевельнулась Крови почти не было.

Логан нехорошо выругался.

— Чистая работа! Прямо в сердце, потому и нож так легко было вынуть.

— , И все это вы поняли с первого взгляда, — саркастически заметил я.

— Я видел не меньше трупов, чем Линдсей. Где этот парень?

— В коридоре.

Логан высунулся из двери и спросил:

— Кто она такая?

— Ее зовут Инее Кейси. Она занимала эту комнату вместе с еще одной девочкой, вернее, девкой. Они по очереди работают в каком-то кабаке официантками.

— Вы живете здесь?

— Ага. Внизу. Вчера девочки попросили меня починить оконную раму. Вот я сегодня и поднялся к ним.., и нашел.., ее...

Логан пробурчал что-то и вернулся в комнату. Я стоял на коленях у кровати, разглядывая лицо убитой. Логан пристроился рядом.

— Она недурна собой, — проронил я. — Что вы об этом думаете?

— Откуда я знаю, черт побери! Такое случается теперь в городе постоянно. Может, это дело рук ее любовника. Дамочки, работающие официантками, порой находят себе странных кавалеров. Ясно одно: тот, кто это сделал, умеет обращаться с ножом.

— Да, здесь поработал профессионал, — согласился я. — Он отлично знал, куда целиться. Логан вздрогнул:

— Пойду позвоню Линдсею.

— А я подожду вас в машине. Вряд ли он очень обрадуется, увидев меня тут.

Я устроился в машине, и Линдсей не увидел меня. С ним были Такер, двое людей в штатском и низенький толстый коронер. Чуть позже приехал окружной прокурор. Никто из них меня не заметил. Логан присоединился ко мне через час.

— И что они решили? — поинтересовался я.

— Убийца неизвестен. Линдсей все время наводил справки по телефону. Она работала в ресторанчике у шоссе. Ее товарка сейчас там. Вроде бы около убитой крутилась пара парней, но их имен никто не знает. Даже ее соседка. Впрочем, они не так много времени проводили вместе, чтобы обсуждать любовные дела. Вероятно, убитая познакомилась с ними в ресторане. На прошлой неделе она как будто порвала с одним из них. Линдсей пытается установить их имена. Думаю, скоро он их сцапает.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы