Выбери любимый жанр

Исход. Том 1 - Кинг Стивен - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Ему понадобился целый час, чтобы доехать до места, велосипед то и дело вилял по центральной линии, колени его ударялись о руль с монотонной регулярностью. Но когда он добрался до места, то солдаты, или дорожные рабочие, или кто бы там ни был уже уехали. На дороге остались только пятна, одно из них все еще блестело. Шоссе было перерыто, но Ник увидел, что проехать по нему все-таки можно, если не бояться за рессоры своей машины.

Боковым зрением он уловил какое-то трепещущее движение, и в тот же момент порыв ветра, просто мягкое летнее дыхание, донес до него запах гниения и разложения. Движущаяся чернота оказалась роем мух, постоянно меняющим свои очертания. Ник прошел к кювету на противоположной стороне шоссе. Там рядом с новой поблескивающей водопроводной трубой лежали тела четырех человек. Их шеи и вздутые лица почернели. Нику не было видно, солдаты это или нет, но он не стал подходить ближе. Он приказал себе вернуться к велосипеду и ничего не бояться, ведь мертвые не могут причинить никакого вреда. Но не помогло — он бегом бросился прочь от кювета, а когда ехал обратно в Шойо, то паника уже прочно поселилась в нем. Подъезжая к окраине городка, Ник врезался в камень и разбил велосипед. Он перелетел через руль, ударился головой и оцарапал руки. Затем, весь дрожа, уселся на корточках посередине дороги.

Целых полтора часа в то утро (это было вчера) Ник стучал и звонил в двери всех встречных домов. Он говорил себе, что ведь должен же хоть кто-то быть здоровым в этом городе. Сам он чувствовал себя нормально, поэтому вполне естественно, что он не мог быть единственным. Должен быть кто-то — мужчина, женщина, возможно, подросток, — имеющие водительские права, и он или она скажут: «О, конечно. Давай отвезем их в Камден. Сейчас заведу пикап». Или что-то в этом роде.

Но на все его стуки и звонки ответили не более десяти раз. Дверь приоткрывалась на длину дверной цепочки, и больное, полное надежды лицо выглядывало, видело Ника, и надежда умирала. Лицо двигалось из стороны в сторону, отказывая ему, и дверь закрывалась. Если бы Ник мог говорить! Он попытался бы убедить их, что если они могут ходить, то уж ехать смогут тем более. Что если они отвезут заключенных в Камден, то и сами смогут выбраться, к тому же там есть больница. Там им окажут помощь. Но он не мог говорить.

Некоторые спрашивали, видел ли он доктора Соумса. Один мужчина в горячечном бреду с грохотом широко распахнул дверь своего маленького домика, выскочил на крыльцо в одних трусах и попытался схватить Ника. Он сказал, что собирается сделать то, «что я должен был сделать с тобой еще в Хьюстоне». Ему показалось, что Ник — это некто по имени Дженнер. Он гонялся за Ником, как зомби из фильмов ужасов. Промежность его страшно распухла, как будто ему в трусы засунули дыню. Наконец он упал на крыльцо. Ник следил за ним, стоя на лужайке перед домом, сердце его бешено колотилось в груди. Мужчина слабо сжал кулаки, затем, пошатываясь, вошел в дом, даже не потрудившись закрыть дверь. Но большинство домов напоминало молчаливые могилы, и в конце концов Ник не выдержал. Это зловещее ощущение нереальности происходящего доводило его до исступления. Он уже не мог отделаться от мысли, что стучится в двери могил, своим стуком пробуждая смерть, и что рано или поздно трупы начнут отвечать на его стук. Уже не помогало убеждение, что большинство домов пусты, что их обитатели уже уехали в Камден, Эль-Дорадо или Тексаркану.

Он вернулся в дом Бейкеров. Джейн спала глубоким сном, лоб ее был прохладным. Теперь у Ника появилась надежда на ее выздоровление.

Был полдень. Ник снова отправился в кафе, чувствуя невыразимую усталость. Все тело болело от падения с велосипеда. «Кольт» Бейкера ударял его по бедру. В кафе он разогрел две банки с супом и поставил их в термос. Молоко в холодильнике еще не прокисло, так что он прихватил с собой бутылку.

Билли Уорнер был мертв, а когда Майк увидел Ника, то истерично захихикал, тыкая в него пальцем:

— Двое мертвы, третий умирает! Ты взял реванш! Правильно? Правильно?

Ник аккуратно протолкнул термос с супом в щель, а потом и бутылку с молоком. Маленькими глотками Майк отхлебывал суп прямо из термоса. Ник тоже взял термос и уселся в коридоре. Он отнесет Билли вниз, но сначала пообедает. Он был голоден. Он ел суп, задумчиво поглядывая на Майка.

— Ты хочешь знать, как я себя чувствую? — спросил Майк. — Точно так же, как утром, когда ты уходил отсюда. Я, наверное, высморкал целый фунт этой гадости. — Он с надеждой взглянул на Ника. — Моя мама всегда говорила, что если у тебя вот так отсмаркивается, значит, ты идешь на поправку. Может, у меня средний случай? Как ты думаешь, такое возможно?

Ник пожал плечами. Все было возможно.

— У меня здоровье, как у быка, — сказал Майк. — Я думаю, все это ерунда. Думаю, я выкарабкаюсь. Послушай, приятель, выпусти меня. Пожалуйста. Умоляю тебя. Черт, у тебя же есть оружие. Я не хочу от тебя ничего. Я просто хочу убраться из этого города. Но сначала я хочу навестить жену…

Ник указал на левую руку Майка, на которой не было кольца.

— Да, мы в разводе, но она живет на Ридж-роуд. Мне бы хотелось взглянуть на нее. Что ты решил, приятель? — Майк чуть не плакал — Дай мне шанс. Не держи меня взаперти в этом капкане для крыс.

Ник медленно встал, вышел в кабинет и выдвинул ящик стола. Ключи лежали там. Логика была неумолимой; не имело никакого смысла надеяться на то, что кто-то приедет и вытащит их из этого дерьма. Он взял ключи и вернулся обратно, взял тот, который ему показал Джон Бейкер, за белую ленту, приклеенную к нему, и просунул сквозь решетку Майку Чайлдрессу.

— Спасибо, — пробормотал Майк. — Спасибо. Мне жаль, что мы избили тебя, клянусь Богом, это была идея Рея, я и Винс пытались остановить его, но он напился и совсем обезумел… — Он вставил ключ в замок. Ник отошел назад, держа палец на спусковом крючке. Дверь камеры открылась, и Майк вышел наружу.

— Я хочу только одного, — сказал он. — Я хочу выбраться из этого города.

Майк проскользнул мимо Ника, кривя в усмешке губы, затем протиснулся в дверь, отделяющую камеры от кабинета шерифа. Ник последовал за Майком как раз вовремя, чтобы увидеть, как за ним захлопнулась дверь. Ник вышел наружу. Майк стоял на обочине, рассеянно оглядывая пустую улицу.

— Боже мой, — прошептал он, повернув ошарашенное лицо к Нику. — И это все? Это все?

Ник кивнул, все еще держа палец на спусковом крючке. Майк попытался сказать что-то, но это превратилось в приступ спазматического кашля. Он прикрыл рот рукой, потом вытер губы.

— Отсюда я отправлюсь прямо к Богу, — сказал он. — Ты умный, ты сделаешь то же самое. Это похоже на чуму или что-то вроде этого.

Ник вздрогнул, а Майк зашагал по тротуару. Он все ускорял и ускорял шаг, пока не перешел на бег. Ник смотрел вслед Майку, пока тот не скрылся из вида, а потом вернулся в участок. Он никогда больше не увидит Майка. На сердце у него полегчало, неожиданно к нему пришла уверенность, что он поступил абсолютно правильно. Ник прилег на диван и почти мгновенно заснул.

Проспав почти весь день, он проснулся весь в поту, но чувствовал себя немного лучше. Над холмами бушевала гроза — он не слышал грома, но видел бело-голубые молнии, — однако никто не приехал в Шойо и в тот вечер.

В сумерках он прошел по Мейн-стрит и проник в магазин радио-и телеаппаратуры. Он оставил записку рядом с кассой, забрав с собой переносной телевизор «Сони». Включив его, Ник стал переключать каналы. Канал Си-Би-5 передавал сообщения, что РЕТРАНСЛЯЦИЯ НА МИКРОВОЛНОВОМ ДИАПАЗОНЕ ЗАТРУДНЕНА. Эй-Би-Си повторяла телесериал о том, как бойкая девчонка пыталась стать механиком на станции техобслуживания. Станция Тексарканы — независимая студия, специализирующаяся в основном на показе старых картин, развлекательных игр и религиозных программ, вообще не работала.

Ник выключил телевизор и отправился в кафе. Там он притотовил суп и сэндвичи для двоих. Он подумал, что было нечто жуткое в том, как горели фонари на улицах, заливая Мейн-стрит лужами света с обеих сторон. Он сложил еду в пакет. По дороге к дому Джейн Бейкер три или четыре собаки, очевидно голодные и одичавшие, следовали за ним, сбившись в стаю, привлеченные запахом еды, исходящим из пакета. Ник достал «кольт», но не мог заставить себя выстрелить, пока одна из собак не кинулась на него. Тогда он нажал на спусковой крючок, и пуля с визгом вонзилась в асфальт в пяти футах от него, оставляя серебряный след. Звук выстрела не донесся до него, но Ник почувствовал глухую вибрацию. Собаки разбежались.

57
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Исход. Том 1 Исход. Том 1
Мир литературы