Выбери любимый жанр

Бесплодные земли (др. перевод) - Кинг Стивен - Страница 106


Изменить размер шрифта:

106

Белый свет из щелевидного проема в юго-восточной стене Колыбели падал на Блейна длинным кривым треугольником. Корпус поезда казался Эдди выпуклой спиной сказочного розового кита — кита, замершего в полной неподвижности.

— Ух ты. — Голос молодого человека упал до шепота. — Мы его нашли.

— Да. Мы нашли Блейна Моно.

— Как по-твоему, он мертвый? Поглядеть, так мертвый.

— Нет. Спит, может быть, но мертвым его никак не назовешь.

— Ты уверена?

— А ты был уверен, что он окажется розовым? — Вопрос не требовал ответа, и Эдди промолчал. Сюзанна подняла к нему лицо — напряженное и перепуганное. — Он спит, и знаешь что? Мне страшно его будить.

— Ладно, тогда давай подождем остальных.

Сюзанна покачала головой.

— Мне кажется, будет лучше, если мы попробуем подготовиться до их появления… потому что, мне кажется, они нагрянут в большой спешке. Вон там к решетке присобачена какая-то коробка — видишь? Отвези-ка меня к ней. Она похожа на переговорное устройство.

Эдди покорно повез Сюзанну к коробке. Та была приделана к створке закрытых ворот в центре ограды, которая шла вдоль длинной стены Колыбели. Вертикальные прутья ограждения были сделаны из чего-то похожего на нержавеющую сталь, прутья ворот — из декоративного железа, их основания исчезали в окаймленных металлом отверстиях в полу. Эдди понял, что ни ему, ни Сюзанне никак не протиснуться за барьер: зазор между двумя соседними прутьями не превышал четырех дюймов. Даже Чик пролез бы здесь с трудом.

Над головой возились и ворковали голуби. Левое колесо кресла Сюзанны монотонно поскрипывало. «Полцарства за жестянку машинного масла», — подумал Эдди и понял: сказать, что он напуган, значит ничего не сказать. В последний раз такой ужас он испытывал в тот день, когда они с Генри стояли на Голландском Холме, на Райнхолд-стрит, и глядели через улицу на горбатый дряхлый Особняк. Тогда, в семьдесят седьмом, они не вошли в него; они повернулись к дому с привидениями спиной и ушли, и Эдди помнил, что поклялся никогда — никогда — никогда в жизни не возвращаться туда. Ему очень хотелось бы сдержать это обещание, однако вот, пожалуйста, — он шел по другому дому с привидениями, и привидение было прямо перед ним: Блейн Моно, длинный, приземистый, розовый; он подглядывал за Эдди одним окном-глазом, как прикинувшийся спящим опасный зверь.

Он уж много лет не покидает Колыбели… говорить на разные голоса и смеяться и то перестал… последним к Блейну подступался Ардис… а когда Ардис не сумел ответить, что было спрошено, Блейн убил его голубым огнем.

«Если он заговорит со мной, я, наверное, рехнусь», — подумал Эдди.

Снаружи ворвался ветер; в высокий выпускной проем, прорубленный в торце здания, полетела мельчайшая дождевая пыль. Молодой человек увидел, как она бисеринками оседает на стекле Блейна.

Он вдруг вздрогнул и быстро огляделся.

— За нами следят. Я чувствую.

— Я бы совсем не удивилась. Подвези меня поближе к воротам, Эдди. Хочу получше рассмотреть эту коробку.

— Ладно, только не трогай. Вдруг она под током…

— Если Блейн хочет зажарить нас, то зажарит, — откликнулась Сюзанна, глядя сквозь прутья ограды на спину Блейна. — Сам знаешь не хуже меня.

И Эдди промолчал, понимая, что это чистая правда.

Внешне коробка походила на гибрид переговорного устройства и охранной сигнализации. В верхнюю половину был вмонтирован динамик с чем-то вроде кнопки «ГОВОРИТЕ\СЛУШАЙТЕ» сбоку. Под динамиком ромбом располагались цифры:

Бесплодные земли (др. перевод) - i23.jpg

Под ромбом помещались еще две кнопки; на них печатными буквами, Высоким Слогом, значилось «КОМАНДА» и «ВВОД».

Сюзанна глядела недоуменно и с сомнением.

— Как ты думаешь, что это за штука? Похоже на какое-то устройство из научно-фантастического фильма.

Конечно, похоже, понял Эдди. В свое время Сюзанна, вероятно, раз-другой сталкивалась с системой охранной сигнализации — в конце концов, она жила среди манхэттенских богачей, пусть они и принимали подобное соседство без излишнего энтузиазма, — но те электронные устройства, какие были доступны в ее шестьдесят третьем, и те, какие появились к его восемьдесят седьмому, разделяла подлинная пропасть. «И потом, мы очень мало говорили о различиях, — подумал молодой человек. — Интересно, что подумала бы Сьюзи, скажи я ей, что, когда Роланд уволок меня сюда, президентом Соединенных Штатов был Рональд Рейган? Наверное, что у меня не все дома».

— Это охранная система, — сказал он. Потом, невзирая на истерические протесты инстинктов и нервов, заставил себя протянуть правую руку и большим пальцем нажать на переключатель «ГОВОРИТЕ\СЛУШАЙТЕ».

Не затрещали электрические разряды, вверх по руке Эдди не побежало смертоносное голубое пламя. Никаких признаков того, что коробка по-прежнему куда-то подключена, не было.

«Может быть, Блейн действительно мертв. Может, он все-таки скапутился».

Но на самом деле Эдди не верил в это.

— Але? — сказал он, и перед его мысленным взором появился несчастный Ардис — бедняга истошно вопил, пока голубой огонь поджаривал его, как в микроволновой печи, плясал по лицу и телу, вытапливал глаза и поджигал волосы. — Але… Блейн? Есть тут кто?

Он отпустил кнопку и стал ждать, одеревенев от напряжения. В его руку тихонько пробралась рука Сюзанны, холодная и маленькая. Ответа не было, и Эдди — с еще большей неохотой — опять вдавил кнопку.

— Блейн?

Он отпустил кнопку. Подождал. Коробка по-прежнему молчала, и Эдди, как это частенько бывало с ним в минуты стресса и страха, захлестнула опасная бесшабашность. Когда подобное беспечное бесстрашие завладевало им, возможные последствия того или иного поступка теряли всякую важность. Ничто тогда не имело значения. Так было в Нассау, когда Эдди поставил на место смуглого Балазарова связного, так было и сейчас. И если бы Роланд видел Эдди в миг, когда молодого человека обуяло это безрассудное нетерпение, он понял бы, что Эдди не просто похож на Катберта; он присягнул бы, что Эдди и есть Катберт.

Эдди яростно придавил кнопку подушечкой большого пальца и с сочным (и насквозь фальшивым) британским акцентом заревел прямо в динамик:

— Привет, Блейн! Здорово, старина! Это Робин Лич, ведущий передачи «Богатые и безмозглые: стиль жизни»! Я здесь, чтобы сообщить вам — на скачках, которые проводит издательский дом «Клиринг», вы выиграли в тотализатор шесть миллиардов долларов и новый «форд-эскорт»!

В вышине мягко, всполошенно захлопали крылья: взлетали испуганные голуби. Сюзанна ахнула. На ее лице был написан ужас набожной женщины, услыхавшей, как ее муж кощунствует в храме.

— Эдди, перестань! Остановись!

Эдди не мог. Губы его улыбались, но в глазах блестел истерический страх, смешанный со злостью и разочарованием.

— Ты со своей однорельсной подружкой, Патрицией, проведешь шика-а-арнейший месяц в живописном Джимтауне, будешь пить только лучшее вино и жрать только самых красивых непорочных дев! Ты…

— …ш-ш-ш-ш…

Эдди осекся и посмотрел на Сюзанну. Он ни на миг не усомнился, что это она шикнула на него (во-первых, она уже пыталась заткнуть ему рот, а во-вторых, и в главных, кроме них двоих здесь больше никого не было), однако в то же время молодой человек понимал, что Сюзанна тут ни при чем. То был другой голос — голос очень маленького и очень испуганного ребенка.

— Сьюзи, ты сейчас не…

Отрицательно мотая головой, Сюзанна подняла руку и показала на коробку переговорного устройства. Эдди увидел, что кнопка с пометкой «КОМАНДА» излучает очень слабый перламутрово-розовый свет. Того же оттенка, что и поезд, спящий на своей стоянке за оградой.

— Ш-ш-ш… не будите его, — скорбно предостерег детский голосок. Он плыл из динамика, тихий, как вечерний ветерок.

— Что… — начал Эдди. Потом он тряхнул головой, потянулся к переключателю ГОВОРИТЕ\СЛУШАЙТЕ и осторожно нажал на кнопку. Когда он заговорил, зычный рык Робина Лича сменился тихим заговорщицким шепотом. — Что ты такое? Кто ты?

106
Перейти на страницу:
Мир литературы