Выбери любимый жанр

Искупление. Часть вторая (СИ) - Григорьева Юлия - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Да. Я тебе позже расскажу, — пообещал мой дикарь, а затем проворчал. — Нет, он меня достал.

— Кто? — я вскинула голову и успела заметить, как отвернулся сын старейшины Грута. — Чего ты нервничаешь? Тебя узнали, ты Рысь, я с тобой, ты меня представил своей женой.

— Раздражает, — произнес Флэй. — Пялиться на чужую женщину невежливо.

— Он живую иноземку видит впервые в жизни, это простое любопытство, — возразила я.

— Думаешь? — мой Рысь с сомнением посмотрел на сына старейшины. — Посмотрим.

— Р-р-рысик, — мурлыкнула я, и он тепло улыбнулся.

В этот момент вернулся старейшина. Флэй вновь переключился на него. Я бросала украдкой взгляды вокруг себя, рассматривая женщин, которые так же исподлобья рассматривали моего мужчину, не без интереса, надо заметить. Мне это не понравилось, особенно взгляд одной из женщин, которая успела и глазками стрельнуть, и даже улыбнуться. Но мой дикарь весь такой серьезный и гордый продолжал разговор со старейшиной, похоже, даже не заметив этих заигрываний, и я успокоилась.

Когда на стол было накрыто, к нам присоединился сын старейшины и еще несколько мужчин. Я заметила, что на меня смотрят с некоторым недовольством. Причину я не знала, потому отнесла на счет своей иноземности. Флэй, как бы невзначай, положил мне руку на талию, не отвлекаясь и не оборачиваясь, и мужчины перестали обращать на меня внимание, постепенно присоединяясь к беседе.

Женщины поднесли большую миску с водой, в которой мужчины по очереди ополоснули руки, Флэй сделал так же, мне пришлось последовать общему примеру. Не скажу, что такой способ мытья рук, мне пришелся по душе. Так же общим полотенцем вытерлись, и женщины исчезли. Мой Рысь отрезал мне кусок сочного мяса, наложил в миску овощей, отломил кусок хлеба и улыбнулся:

— Есть придется руками, столовых приборов у нас нет, как и этикета поведения за столом. Приятного аппетита.

— Приятного аппетита, — ответила я со вздохом и принялась за еду.

На меня больше никто не косился, и я, отщипнув кусок мяса двумя пальчиками, положила его в рот. То ли от голода, то ли от того, что уже соскучилась по мясу, но оно мне показалось божественным. Сочное, мягкое, со вкусом дыма… Едва сдержав блаженный стон, я взялась за еду более активно.

Мужчины ели, не обращая на меня внимания, запивая ужин пенным напитком, напоминавшим таргарский эль. Разговор они не прерывали. И вдруг случилось то, что заставило меня покраснеть. Один из мужчин, выпив половину кружки своего напитка, поставил ее на стол, и звук могучей отрыжки прокатился над столом. Он даже не извинился! Моя рука замерла на полпути ко рту, но, справившись с ощущением возникшей неловкости, я все-таки донесла мясо до рта, но тут новая отрыжка еще одного сотрапезника огласила стены дома. Я поперхнулась, и Флэй поспешил постучать меня по спине. Машинально пробормотав извинения, я вновь опустила глаза. И тут финальным аккордом моему издыхающему аппетиту стала очередная отрыжка старейшины. К мясу я больше не прикасалась. С ужасом покосилась на своего рысика, но он, слава богам, не повторил за остальными мужчинами. Он бросил на меня взгляд, и я поняла, что он веселится, глядя на мое обескураженное лицо.

Хозяин дома заметил, что я не доела и, видимо, спросил у Флэя, почему я не ем. Тот что-то ответил, и меня опять перестали замечать. Впрочем, нет, кое-кто меня замечал по-прежнему. Осторожно приподняв голову, я встретилась с взглядом сына старейшины.

— Ньев ил брёод, — как-то очень ровно произнес мой дикарь, и молодой мужчина отвернулся.

Я вспомнила, что ньев — это глаза. А дальше? Брёод — ломать… Да, точно. Глаза сломаешь? Или "глаза не сломай". Да, скорей всего. Довольная собой, я обвела гордым взглядом мужчин, сидевших за столом, и тут же помянула про себя бесов, потому что такая вольность вызвала новую волну недовольства.

— Рысик, — тихо позвала я своего дикаря.

— Что, маленькая? — спросил он, чуть нагнувшись ко мне.

— Почему они так недовольны?

— Женщина за столом с мужчинами — верх неприличия, — едва заметно усмехнулся Флэй и добавил, — у Медведей. У нас женщина за стол допускается во время праздников, у Медведей никогда. Потом поговорим, родная.

Понятливо кивнув, я замолчала. Потом мужчины переместились к очагу, закурив длинные тонкие трубки. В Таргаре подобное развлечение не прижилось из-за неприятного запаха табака. Флэй тоже закурил, но закашлялся и отложил трубку. Как он потом сказал, отвык от курения трубки за столько лет. В результате, курили только "медведи", а мой рысик им рассказывал о своем бытие в Таргаре. Это я поняла потому, что говорил только он, а остальные, молча, слушали.

Наверное, нас бы и дольше тут продержали, но мой дикарь хотел домой. Он встал где-то через полчаса, остальные поднялись следом. Провожал нас только старейшина и его сын. Грут тепло прощался с Флэем. Его сын оказался недалеко от меня и, пока рысик стоял спиной, как бы невзначай коснулся руки, проведя пальцем по тыльной стороне моей ладони. Вздрогну от неожиданности, я резко обернулась и заметила, как трепещут ноздри мужчины. Он принюхивался, как-то очень по-звериному, чуть прикрыв глаза. Я поспешила к Флэю, который приобнял меня, после бросил взгляд назад и чуть нахмурился. Я уже не оборачивалась. Мне было неловко и даже неприятно.

Нам подвели трех лошадей. Они были немного ниже и мощней лошадей на моей родине. Мне достался пегий жеребчик, флегматично фыркнувший на меня. Я его потрепала, и забралась в седло. Сын старейшины сел на третью лошадь.

— Аргат проводит нас до границы, — без энтузиазма произнес Флэй. — Чтобы больше никто не задержал.

Выслушав напутствия от старейшины, мы покинули поселение "медведей". Аргат вывел нас на утоптанную дорогу, и лошадки побежали более резво. Ехали мы молча, никто не нарушал молчание. В этом молчании чувствовалась какая-то неприятная напряженность. Сын старейшины ехал впереди, Флэй держался рядом со мной. В какой-то момент я заметила, что мой дикарь поправил меч так, чтобы рукоять оказалась у него под рукой. На мое недоумение он подмигнул с деланным весельем.

— В чем дело? — наконец, не выдержала я.

— Он не считает тебя моей женой, — ответил рысик.

— Почему? — удивилась я и посмотрела в затылок "медведя".

— Не было обряда, — коротко пояснил Флэй. — Священный огонь не соединил нас. Оттого и недопустимые взгляды на чужую женщину. И племя Рысей тебя еще не взяло под защиту. Моего слова ему мало, потому что и я еще не вернулся в племя. Для Аргата ты свободная иноземка, и он может предъявить право хозяина земли, по которой мы едем.

— Будет драка? — встревожилась я.

— А то, — усмехнулся Флэйри.

Услышав свое имя, "медведь" обернулся и скользнул по нам равнодушным взглядом.

— Но он ничего не предъявляет, — отметила я. — Может, ты зря себя накручиваешь?

— Может, — кивнул рысик. — А может, поселение еще недалеко, или мы еще проехали не всех воинов. Те расскажут старейшине о том, что его сын подрался со мной.

Напряжение нарастало все больше, и оно шло не только от моего дикаря. Я все чаще смотрела на неестественно ровную спину Аргата. Дорога свернула за огромный камень. Флэй придержал коня и поднял руку, призывая меня остановиться. Я прислушалась, но, кроме шорохов стремительно темнеющего леса, ничего не расслышала. Мой дикарь спешился, едва слышно вытащил меч и, приложив палец к губам, мягко, как крадущийся хищник, направился на другую сторону камня.

Не выдержав, я тоже спешилась и, взяв обоих коней за повод, направилась к повороту. Осторожно, на цыпочках, я подкралась, вытянула шею, пытаясь рассмотреть, что тут делается. В этот момент один конь подтолкнул меня, и я вылетела вперед. Перед носом сверкнула сталь, я вскрикнула, и тут же рука, ухватившая меня, ослабла. Затем я увидела, как из-за спины Аргата появился Флэй, отшвырнул от меня, припечатав рукоятью меча по губам. Сын старейшины вскочил на ноги, коротко свистнул воздух, и мой дикарь успел уклониться от брошенного ножа.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы