Искупление (СИ) - Григорьева Юлия - Страница 34
- Предыдущая
- 34/108
- Следующая
- Не зли меня, - предупредила я, шлепнув по наглой лапе.
- И что ты сделаешь, злая Сафи? - я тут же оказалась придавлена весом его сиятельства.
- Буду лежать бревном, - ответила я и пошевелилась. - Слезь.
- Ты не сможешь, мое сокровище, - усмехнулся Найяр. - Не из того теста.
- Проклятье, Най, слезь! - я разозлилась по-настоящему. - Мне больно и неудобно.
- Изменю с кем-нибудь, будешь знать, - обиделся герцог, поднимаясь с меня.
- В первый раз что ли? - проворчала я.
- Когда мы ругаемся, и я напиваюсь, вообще не в счет. Я пар выпускаю, - возмутился он.
- Я тоже буду так пар выпускать. Поругаемся, буду соблазнять благородных таргов. Сильно поругаемся, простых таров, - вот теперь я была раздражена.
Герцог внимательно посмотрел на меня и сердито засопел.
- Оскоплю каждого, кто посмеет познать твое лоно, - с угрозой ответил он. - Кастрирую, как свиней.
К счастью, кортеж подъехал к воротам поместья тарга Маэла, и мы замолчали. Найяр вышел из кареты и направился рычать на привратника. Я откинулась на спинку сиденья. Проклятый темперамент, он от меня так не отстанет. Нужно что-то делать, чтобы под подол не залез и остался доволен. Ладно, разберемся.
Ворота заскрипели, и карета снова тронулась. Най не вернулся, он шел впереди нашего отряда, а навстречу ему направлялся чеканной походкой высокий седоволосый мужчина, все еще крепкий и сильный, это было видно по его уверенным движениям.
- Кто смеет нарушать мой покой?! - воскликнул он. - Назовись прежде, чем я вспорю твое брюхо.
- Герцог Найяр Таргарский, - насмешливо отозвался его сиятельство, уступающий седому таргу в росте где-то полголовы. Воистину бывший командующий флотом его сиятельства был настоящим великаном.
- Что за идиотские шутки?! - взревел благородный тарг Маэл, и в свете взошедшей луны сверкнул клинок меча.
Герцог в одно мгновение выхватил свое оружие, выбил меч из рук седого мужчины и приставил острие к горлу.
- Тарг Маэл, в такое время суток у меня отсутствует потребность шутить, - прохладно ответил его сиятельство. - Прекратите попытки убить вашего герцога, иначе мне придется забыть о ваших заслугах перед моим отцом и Таргаром.
Люди герцога не вмешивались, послушавшись отмашки Найяра. В этот момент подбежали слуги тарга с факелами и осветили лицо нашего правителя. В свете огня сразу стали заметны глубокие морщины бывшего командующего флотом его сиятельства. Он подслеповато щурился, разглядывая позднего визитера. После ахнул и опустился на одно колено.
- Мой герцог, виноват, не признал вас в темноте, - покаянно произнес он.
Най приблизился к старому служаке и похлопал его по плечу.
- Ну, будет вам, тарг Маэл. - Ответил герцог. - Поднимайтесь. Примите ли на постой меня и моих людей?
- Это будет для меня честью, - поклонился тарг. - С вами женщины?
- Только моя спутница и ее служанка, - ответил Найяр.
Он подошел к карете, сам распахнул дверцу и подал мне руку. Я выбралась наружу, с удовольствием втянув в себя влажный ночной воздух. Герцог подвел меня к таргу Маэлу, и я присела в реверансе.
- Наша герцогиня просто очаровательна, - улыбнулся старый вояка.
Мои щеки вспыхнули, стало вдруг стыдно, что сейчас этот заслуженный и уважаемый мужчина узнает, что я всего лишь любовница, та самая шлюха Сафи, подстилка герцога. Но еще большим унижением для меня станет, если Най решит скрыть кто я.
- Вы не ошиблись, - чуть прохладно улыбнулся в ответ герцог. - Тарганна Сафиллина Тиган является настоящей герцогиней, хоть и не по званию, но по сути своей. Моя любимая женщина и единственная супруга.
- Так это ваша... - старый вояка нахмурился, и взгляд Найяра потемнел в ожидании окончания фразы, - любимая женщина, - закончил все-таки тарг Маэл. - Рад знакомству и понимаю, почему наш славный правитель опьянен вами, благородная тарганна. Вы настоящая красавица.
- Благодарю вас, - я склонилась в ответном поклоне, и Най расслабился.
- Пройдемте же, - тарг Маэл протянул руку в приглашающем жесте.
Герцог, хозяин дома и я отправились к особняку, нашими людьми занялись слуги тарга. Особняк старого вояки отличался строгостью. Роскошью здесь не пахло, ничего лишнего. Правое и левое крыло оказались закрыты, и жилые покои остались только в центральной части. Нас с герцогом устроили в единственных гостевых. Ритан Маэл жил один, супруга его умерла двадцать лет назад, а сын погиб во время морской компании больше пяти лет назад, не оставив наследников. Больше детей у старого вояки не было.
Хозяин дома сказал, что ужин скоро подадут и оставил нас. Найяр скинул камзол и упал в глубокое мягкое кресло. Я подошла к окну и выглянула на темную улицу. В двери постучались. Вошла Габи и еще несколько служанок, они скользнули по нам с его сиятельством быстрыми любопытными взглядами, и занялись наполнением лохани горячей водой.
Габи достала бутыльки с ароматным мыльным раствором, маслами и травяным раствором, который она прихватила у тара Лаггера.
- Немного снимет усталость, - объяснила она, когда налила настой в воду. - Мне для вас лекарь специально дал.
- Спасибо, Габи, - чуть улыбнулась я. - Я не буду лежать в воде, просто облей меня.
Она послушно взяла ковш и полила сначала водой, насыщенную травяным раствором, после я намылилась, и она снова облила меня, смывая пену. Закутавшись в простыню, я выбралась из лохани. Возможно, благодаря парам травяного настоя, усталость действительно отступила, и я почувствовала себя гораздо лучше. После оделась в свежую одежду и покинула умывальню.
Герцог воспользовался умывальней хозяина дома, потому ждать меня ему не пришлось. Он зашел в отведенные нам покои свежий, бодрый, не смотря на долгую дорогу, и улыбнулся мне:
- Тарг Маэл говорит, что ужин нам уже подали. Там за дверями топчется твой Хэрб, спрашивает, нужен ли он тебе. Я пока спущусь в столовую, не буду заставлять нашего гостеприимного хозяина долго ждать, а ты подходи, как только будешь готова.
Най ушел, а в дверях появился Хэрб. Он бросил быстрый взгляд на Габи, и я поняла, что он хочет остаться со мной наедине.
- Габи, подготовь мою ночную рубашку, - велела я, и девушка, присев в книксене, удалилась в спальню.
Мой помощник вошел и приветливо улыбнулся.
- Вы хорошо выглядите, тарганна Сафи, не смотря на дорогу, - немного смущенно произнес он и, понизив голос, добавил. - Казначей передал.
Мне в руки ткнулся маленький свиток, запечатанный личной печатью Эбера Военора. Я сунула письмо в рукав и уже громко произнесла:
- Хэрб, ты мне сегодня не понадобишься, отдыхай.
- Слушаюсь, моя госпожа. Только провожу вас, - ответил парень, бросил на меня еще один быстрый взгляд и вышел за дверь.
Очень хотелось прочесть прямо сейчас, что мне написал главный казначей, но рисковать не стала. Если я сильно задержусь, вернется Найяр, а устраивать скандал в доме почтенного человека совсем не хотелось. И, перепрятав письмо за корсаж, я вышла в коридор. Хэрб проводил меня до столовой, пожелал доброй ночи и удалился. Слуга, стоявший у двери, распахнул ее, и я вошла в небольшую столовую, где беседовали герцог и тарг Маэл.
Они встали при моем появлении, дождались пока я подойду к столу, и Най помог мне сесть. После мужчины сели, и разговор возобновился. Я предпочла сначала насытиться и не особо обращала внимание на то, о чем они говорят. Слуга несколько раз подошел ко мне, меняя блюда. От вина я отказалась, и мне подали воду.
- Сокровище мое, что же ты молчала, что голодна? Мы бы прихватили еды в Кэбре или в деревушке, которая встретилась нам по дороге. - К слову сказать, деревня оказалась той самой, где жил Хэрб. - В следующий раз не молчи.
Я удивленно взглянула на него, после взглянула на свою тарелку и поняла, что ем много, и даже то, что раньше особо не любила. Например, рыба. Обычно я предпочитала мясо, а сейчас ела по большей части именно рыбу.
- Предыдущая
- 34/108
- Следующая