Троил и Крессида - Чосер Джеффри - Страница 32
- Предыдущая
- 32/42
- Следующая
На сторону ахейцев перешед,
И как бы ни сулила ты, мой свет,
Ему почет и царское прощенье -
Он не отважится на возвращенье.
Страшусь я также, что тебе отец
Из греков знатных мужа раздобудет,
Начнет просить, грозить, и наконец
Тебя он улестит или принудит
Согласье дать! И милого забудет
Крессида; я же, верность ей храня,
Узнав про то, не проживу и дня.
И сверх того, тебе твердить он станет,
Что все равно, мол, город обречен:
Ведь греки поклялись, что будет занят
Их войском неприступный Илион,
И окружили нас со всех сторон.
Его речей, быть может, устрашишься -
И в город ты вернуться не решишься.
Всего же горше мне, что в стане том
Немало ты найдешь знакомцев новых,
Отвагой наделенных, и умом,
И обхожденьем, и на все готовых
Для дамы! Нас же, воинов суровых,
Ты поневоле презирать начнешь
И свой обет поспешный проклянешь.
О, эта мысль невыносимой мукой
Пронзает сердце мне: в очах темно!
И не могу смириться я с разлукой,
Пускай хоть трижды это решено.
Другой тебя прельстит - не все ль равно -
Иль твой отец нас кознями погубит,
Уходом ты убьешь того, кто любит!
И потому всем сердцем я к тебе
Взываю, всей истерзанной душою:
О, сжалься! Снизойди к моей мольбе!
Дозволь не расставаться мне с тобою,
И вместе мы тайком покинем Трою.
Что за нужда, покуда выбор есть,
Самим, по доброй воле, в петлю лезть?
Чего мы ждем? Поверь, надежды мало,
Расставшись, нам соединиться вновь.
Бежим, пока не поздно! не пристало
Судьбу нам искушать, моя любовь:
Теперь иль никогда! Не прекословь,
Стократ молю, скажи, что ты согласна!
Уж скоро день, и медлить нам опасно.
И коль на то пошло, когда вдвоем
Из города поскачем без оглядки,
Довольно злата мы с собой возьмем,
Чтоб нам прожить в почете и в достатке
До смерти и ни в чем не знать нехватки.
Как ни крути, надежней средства нет,
Чем скрыться нам, избегнув худших бед.
Когда же не дает тебе покоя
Боязнь, что недостанет нам казны, -
То знай: есть у меня вдали от Трои
Друзья и родичи, что мне верны;
Там роскошью с тобой окружены
Мы будем, хоть бы я в одной рубахе
Явился к ним. Итак, оставь же страхи!"
Вздохнув, Крессида молвила: "Как знать?
С тобою мы могли бы в самом деле
Бежать и скрыться или же сыскать
Иной безумный путь к желанной цели, -
О чем бы позже горько сожалели, -
Но для чего? И так ведь нет причин
Тревожиться тебе, мой господин!
Уж если я, поддавшись понужденьям
Отцовским иль сама прельстившись вдруг
Замужеством, богатством, наслажденьем
Иль чем иным, - предам тебя, мой друг,
Тогда, безумья гибельный недуг
Наслав, меня низринет пусть Юнона,
Как Афаманта, в волны Ахерона!
Мне в том порукой боги в небесах
И боги преисподней, и богини,
Сатиры с нимфами в густых лесах,
Все божества, что воды и пустыни
От века населяют и доныне.
Пусть, коли лгу я, нить судьбы моей
Атропос перережет поскорей!
О Симоэнт-река, что через Трою
Прямая как стрела стремит свой путь
И с влагою сливается морскою,
Обету моему свидетель будь!
И если милому когда-нибудь
Я изменю - теки назад, к истокам.
Да окажусь я в Тартаре глубоком!
О мой Троил! К лицу ль тебе, скажи,
Соратников покинуть, даже ради
Возлюбленной своей и госпожи,
Чтоб мирной предаваться с ней отраде,
Покуда город, страждущий в осаде,
Нуждается в бойцах? Ведь наш побег
Бесчестьем бы покрыл тебя навек!
А если миром завершатся вскоре
Все распри? Ведь бывает иногда,
Что добрый лад идет на смену ссоре
И радостью сменяется беда.
Увы! Явиться в город от стыда
Не смея, сколь же станешь неутешно
Ты сожалеть, что действовал поспешно!
Коль мы бежать решимся сгоряча,
Тотчас и знати, и простому люду
Взойдет на ум, что дал ты стрекача
Из трусости, что предаешься блуду
Со мной: так станут говорить повсюду!
Муж достославный, храбрый Приамид,
Навек позором будешь ты покрыт.
И на меня тут сыщется управа:
Ах, милый мой! бесчестья отродясь
Не знала я! подумай, что за слава
Вмиг обо мне пошла бы, что за грязь
На бедную Крессиду полилась!
Хоть доживи я до скончанья света,
Вовек мне дерзость не простится эта.
Любовь моя! Рассудком охлади
Горячку нетерпенья, ради Бога:
Ведь у кого блаженство впереди,
Тому не грех и подождать немного.
Терпенье - в деле лучшая подмога:
Кто устоять сумеет пред Судьбой,
Тому она становится рабой.
Знай: не поспеет и сестрица Феба
Добраться от Овна к созвездью Льва,
Свой путь свершая вкруг ночного неба,
Как я вернусь! Услышь мои слова,
Юнона: коли буду я жива,
То, на десятый день прибывши в Трою,
Я моего Троила успокою".
- "Ну что ж! - вздохнул царевич, - десять дней
Мне вытерпеть еще, пожалуй, можно.
А все же было бы куда верней
Из города бежать нам безотложно:
Поверь, на сердце у меня тревожно
От злых предчувствий. Скроемся, мой свет,
И заживем с тобой не зная бед!"
"О, горе мне! - воскликнула вдовица, -
Ты недоверьем в гроб меня сведешь.
Уж я вполне успела убедиться,
Что клятв моих не ставишь ты ни в грош!
Клянусь безгрешной Цинтией, не ложь -
Слова мои! Увы, зачем заране
Меня подозреваешь ты в обмане!
Труда не положивши на посев,
Не насладишься после урожаем;
Лишь день-другой в разлуке потерпев,
Отраду мы надолго обретаем.
Что ж загодя тоскою ты терзаем?
Ведь я с тобой! утешься, иль к утру
Я, видит Бог, от жалости умру.
Сколь нестерпимы мне твои мученья
И самый помысел, что должно нам
Расстаться! Коли хочешь облегченье
Доставить мне - утешься! Видишь сам:
Душа Крессиды рвется пополам,
И не надейся я вернуться вскоре -
Сию минуту умерла б от горя.
Но я не столь глупа, хвала Творцу,
Чтоб как-нибудь не уловчиться, милый,
И цели не достигнуть: ни отцу
С его умом и хитростью постылой,
И ни врагам с их воинскою силой
Меня не удержать, уж ты поверь!
И станем мы счастливей, чем теперь.
Когда меня ты любишь хоть немного -
В одной лишь просьбе мне не откажи,
Любовь моя: утешься, ради Бога,
Будь весел и напрасно не тужи.
Коль ты послушен воле госпожи,
То дай узреть мне прежнего Троила,
Чтоб меньше пред разлукой сердце ныло!
Еще к последней снизойди мольбе:
Будь верен мне! Как я (клянусь богами)
Принадлежу лишь одному тебе -
Ты так же никакой пригожей даме
Не дозволяй, мой милый, встать меж нами!
Увы! как видно, ревность или страх
Таятся вечно в любящих сердцах.
Уж если ты, кому я верю свято,
Кому без страха предалась вполне,
Изменишь - о, надежд моих утрата!
Коль так случится - знай, тогда и мне,
На свете несчастливейшей жене,
Останется лишь умереть до срока:
Поступишь ли со мною столь жестоко?"
"Господь, чей всюду проникает взор,
Солгать не даст, - царевич ей ответил, -
Ни об одной из жен с тех самых пор
Не помышлял я, как впервые встретил
Меж ними ту, чей лик как солнце светел.
Я твой навек и преданность готов
На деле доказать, без лишних слов".
"Благодарю, - воскликнула Крессида, -
Друг несравненный, за твои слова!
Да ниспошлет мне разума Киприда,
Чтоб милому, покуда я жива,
Воздать за верность! О поверь, едва
Соединимся снова мы друг с другом -
Тебя вознагражу я по заслугам!
- Предыдущая
- 32/42
- Следующая