Каменная Звезда - Баккаларио П. Д. - Страница 11
- Предыдущая
- 11/46
- Следующая
— Это они придумали систему счета, основанную на двенадцати. И час, состоящий из шестидесяти минут. Знаки зодиака и большую часть названий звезд.
— Это мы знали, — вмешался Гермес с некоторой гордостью. — Мы еще знаем и про волхвов.
— Это были мудрецы, но не халдеи, — возразил Владимир Ашкенази. — Это были стражи старинных традиций. Они знали… нечто, что должны были передать тем, кто придет после них. Сегодня, возможно, это уже потеряно. — Мужчина вздохнул. — Бедные волхвы! Из них помнят только тех троих, кто пришел в Вифлеем, следуя за звездой. Дети скоро и про них забудут, и про самый важный из трех даров, которые они принесли.
— Золото?
— Ладан?
Владимир Ашкенази покачал головой:
— Смирна, естественно.
— Я это и собирался сказать! — воскликнул Гермес.
— Я думаю, сегодня никто не знает, зачем нужна смирна, — продолжил антиквар.
Боясь опозориться, Харви и Гермес замолчали.
Глаза антиквара из-за очков казались огромными.
— Мы все потеряли, — продолжил он. — Значения, символы, традиции. И теряем богов.
— Может быть, просто появились новые? — парировал Харви. — Интернет, нефть, сотовые телефоны, телевидение…
— И какую мудрость нам дают эти новые боги? — Владимир покачал головой. Потом снова вернулся к теме, с которой начался разговор: — Это вообще не волчки. На самом деле они называются «вертишейки».
— Вертишейки?
Владимир начал читать вслух книгу византийского ученого:
— «Внутри каждого волчка находится золотой шар, который, в свою очередь, заключает в себе драгоценный камень. Когда волчок запущен, он воспроизводит голос мирового Быка и на его движение влияют небесные сферы».
— Золотой шар? Драгоценный камень?
— Голос мирового Быка? Небесные сферы?
Антиквар положил книгу на стол и посмотрел на волчок, который все еще был в руках Харви.
— Внутри дерева, которое символизирует космос, находится золотой шар, который символизирует Землю, а внутри драгоценный камень: ядро Земли.
— Значит, он действительно очень дорогой, — пробурчал Гермес обеспокоенно.
При этих словах Владимир Ашкенази вздрогнул.
— Я вообще не говорил, что у него есть цена. Что он вообще продается. Я вам могу объяснить, почему он ценный: он уникальный.
— В этом я не уверен, — возразил Гермес. — Насколько мне известно, есть еще четыре или пять.
— На сей раз я вам не верю. Такие вещи невозможно найти.
— А как вы нашли этот?
— У меня есть друзья.
— А почему вы его не продаете?
— Потому что он был забронирован несколько месяцев назад моим клиентом.
— И нет возможности…
— Нет.
— И вы не можете нам сказать…
Антиквар покачал головой:
— Извините. Все, что я могу сделать, — показать вам его.
Владимир Ашкенази забрал волчок из рук Харви и переложил его в сверток. Потом поднял взгляд.
Черный ворон прохаживался по прозрачной крыше. Его лапы ритмично постукивали по стеклу.
— Вы знаете, что великий Гомер учился у волхвов? — рассеянно сказал он. — И Пифагор, повелитель цифр?
Но Харви и Гермес не ответили: они сконцентрировались на деревянном волчке, который исчезал внутри свертка, Харви вздохнул. Гермес почесал голову забыв на несколько мгновений о своем светлом парике.
— Дело в том, что… — начал Харви.
Владимир Ашкенази вытянул над столом свою тонкую костлявую шею.
— Что?
— Мы… — Гермес не знал, как продолжить.
— Нам нужно знать, кто заказал этот волчок, — кратко сказал Харви. — Очень нужно.
— Я не могу вам этого сказать… сейчас, — ответил Владимир, покачав головой.
Это не показалось Харви отказом. В тоне голоса антиквара скрывалось нечто недосказанное. И его рассказ о халдеях, о волхвах и о древних богах казался своеобразным приглашением… Как будто он дал им информацию и сейчас, прежде чем продолжать, хотел получить взамен другую информацию.
— Мы уже видели такие волчки, как ваш, — решился наконец Харви.
— Где? — спросил Владимир Ашкенази, как будто уже знал ответ.
В трех метрах над ними ворон стучал лапами по стеклянному потолку. Потом раздался сильный удар во входную дверь, в другом помещении магазина.
Испуганный ворон взлетел.
— Наверное, нужно пойти открыть, — сказал Владимир.
Он успел сделать только два шага. Глухой удар веревки по стеклу, более громкий удар — от прыгнувшего тела. И часть потолка рассыпалась на тысячу осколков.
Темная фигура спрыгнула на пол в дожде из кусочков разбитого стекла. Владимир смотрел на это, застыв от удивления. Гермес упал на пол, стараясь защитить голову от осколков, падавших повсюду. Харви спрятался под стол.
Все произошло очень быстро. Вторая фигура присоединилась к первой, спустилась по веревке и легко приземлилась на пол в двух шагах от первой.
— Что случилось? Кто вы? Что вам нужно? — закричал Владимир.
Зашуршали крылья, и ворон тоже влетел в комнату. Он как сумасшедший кружил вокруг Владимира и Гермеса.
Удар во входную дверь повторился, на сей раз еще сильнее.
Из-под стола Харви увидел две пары ног в обтягивающих джинсах, приближавшихся к нему. Пол был покрыт осколками.
— Стойте! Кто вы? — закричал антиквар в двух шагах от Харви.
Двое не слушали. На каждом шагу их женские сапоги хрустели осколками.
У Харви бешено билось сердце. Он подождал, пока незнакомки приблизятся, потом резко вскочил на ноги, надеясь опрокинуть на них стол.
Двое отскочили назад. Среди беспорядка в комнате они обнаружили сверток с волчком и схватили его, не задумываясь.
Харви сжал кулаки. Он узнал их: это были две девушки из бара, блондинка и брюнетка, с точеными лицами и хищно сверкающими зубами.
Он попытался атаковать ближайшую из них, но его удар ушел в пустоту. В следующее мгновение он ощутил сильнейший захват за запястье — такой, что не смог больше двигаться.
Пантера развернула Харви, заломив ему руку за спину, потом поднесла губы к его уху, угрожающе зашипела и оттолкнула его.
Харви потерял равновесие и упал на осколки. Он услышал, как Владимир закричал:
— Стой, воровка!
Потом, подняв глаза, он увидел, как две девушки быстро поднялись по веревке и исчезли.
— Проклятие! — прокричал Харви, вставая. Он повредил ладонь. — Они забрали волчок!
Гермес посмотрел, нет ли опасности, встал на ноги и погрозил в пустоту кулаком:
— К их счастью, они сбежали, не то…
Владимир Ашкенази закашлялся, оглянувшись вокруг. Глаза его округлились от ужаса.
— Все хорошо? — спросил его Харви.
— Пара царапин.
— Нужно позвонить в полицию.
Мужчина осмотрел свертки и другие вещи, разбросанные по полу. Он все еще был в шоке.
Да… наверное… нужно так сделать… — Чувствовалось, что он не знал, что делать.
— Вы… ты… они?.. — спросил он у мальчика.
Гермес искал на полу светлый парик, который потерял.
— Это мы виноваты, — признался Харви. — За нами следили.
— В каком смысле за вами следили? — пробурчал Владимир.
Мальчик указал на потолок:
— Я должен был сразу понять, как только увидел ворона.
— При чем тут ворон?
— Ой! — вскрикнул Гермес.
Он натянул парик, но внутри были осколки стекла.
Харви пожал плечами:
— Я уже некоторое время чувствовал, что за мной… наблюдают. А эти двое были из бара, где мы с Гермесом встречались.
Инженер прохаживался по комнате большими шагами.
— У нас из-под носа увели этот волчок!
— Это были девушки из бара, — настаивал Харви.
Гермес помог антиквару поставить стол на ножки.
— Да. Первый раз девушки идут за мной… и видите, как это закончилось.
— Они шли за мной, — уточнил Харви.
Владимир не задавал вопросов. Он был разбит и растерян.
— Нужно предупредить других, — сказал Гермес.
— Но мы не уверены.
— Мы никогда и не были.
Харви со злостью сжал кулаки. Он все еще помнил шипение, которое издала девушка ему в ухо.
— Я даже не смог ее задеть!
- Предыдущая
- 11/46
- Следующая