Клятва воина (с илл.) - Джейкс Брайан - Страница 30
- Предыдущая
- 30/53
- Следующая
Они погрузились в лодку-долбленку, и землеройки повели ее извилистым маршрутом между островками, зарослями камыша и плакучими ивами. Дуги и Ферди, разинув рты, любовались волшебным пейзажем. Поверхность оживляли громадные водные лилии и побеги тысячелистника. В воздухе мелькали тучи стрекоз, сверкая радугой крыльев, порхали многочисленные мотыльки. Ферди сунул было в воду лапу, но быстро выдернул ее обратно, услышав краткое предупреждение:
— Щуки!
Лодка подошла к бревенчатому причалу у берега чуть выступающего над водой острова в центре заливных лугов. Гребцы привязали лодку, а гости с вождем тем временем ступили на влажную траву под плакучими ивами и сразу же встретили своих друзей.
МакБерл помахал лапой Дикому Дуги:
— Какой ветер тебя сюда занес? Должно быть, на запах съестного.
— Точно, друг. Я поторопился, пока один прожорливый пограничник не опустошил котел до моего прибытия. Как у вас дела?
— Да слоняемся вокруг помаленьку. А у вас?
— Не было случая даже клинок вытащить. Четыре горностая утопли в болоте по собственному почину. — Дуги заметил капрала Задика. — Привет, капрал!
Толстый заяц играл с детенышем землеройки.
— Мистер Дуги! Здесь удобное местечко, во.
Повара Гуосим принялись кормить народ. Подавали суп из речного кресса, пельмени с креветками, луговой салат.
Фердимонд развалился с блаженной физиономией.
— Неплохо подзаправились, во, — отдуваясь, изрек он. — Ни к чему не придерешься, как, Юфус?
— Праздник пуза! — глубокомысленно изрек Юфус, ковыряя в зубах острой щепкой.
Фердимонд доложил о действиях своей группы, расписав подвиги Юфуса на коварной полянке. Затем Командор рассказал о движении основного отряда.
— Они за нами погнались, и подумал я, что заливные луга — как раз то, что нам надо. И рядом совсем. Да к тому же мой старинный друг Тоги очень нечисть уважает.
Тоги твердой лапой поставил кружку.
— Пока я Лог-а-лог, нечисть на заливных лугах не разгуляется. Отец мой погиб от лап нечисти, двух братьев нечисть погубила. Но я тогда еще мальцом был. А этому Гуло вообще не место под солнцем. Таких, как он, следует стереть с лица лесов. Жаль, что мы только шестерых убили.
— Да, Гуло скомандовал отход, когда увидел, что дела его плохи на кромке заливных лугов, — добавил Там. — Где-то он сейчас и что замышляет?..
Лог-а-лог отцепил от бороды жевавшего ее детеныша.
— Скоро узнаем. Вот только разведка вернется.
Там перевел взгляд вдаль, рассматривая деревья по другую сторону заливных лугов.
— Какие у вас еще враги по соседству, кроме нечисти, Тоги?
Вождь землероек нахмурился:
— Хватает. Вот поэтому мы и растим молодых землероек бойцами. К востоку — болотные жабы и ящерицы. Шайка речных крыс. Но эти все время рыскают по лесу, не знаешь, где на них наткнешься.
Молодая землеройка-мамочка, укачивая детеныша, вмешалась в мужской разговор:
— А черные крылатые из соснового бора! Уж какие разбойники! Детям на полянке не поиграть, сразу тут как тут!
— Да, грачи и вороны из сосновой рощи. Мы все время отгоняем их из луков, чтобы не воровали детей.
В голове МакБерла уже складывался новый замысел.
— Где эти сосны?
Лог-а-лог махнул на юго-восток.
— Примерно день пути. Мы туда не ходим, уж слишком их много. А территорию они охраняют бдительно, сразу нападают, если к ним забредешь. И уж живым оттуда вряд ли выберешься.
— Вот и отлично! — обрадовался такой мрачной картине Там.
Юфус недоуменно уставился на Тама:
— Что, к ним в гости собрался?
Пришла очередь Дуги смерить Юфуса пренебрежительным взглядом.
— Придется заняться образованием этого пустоголового мародера. Рэкети Там МакБерл, великий тактик и стратег, выработал гениальный план. Растолкуй, приятель, — повернулся Дуги к МакБерлу.
— Надо заманить Гуло в сосновую рощу. Он ведь о черных птицах не знает. Вот и весь план.
Командор гулко шлепнул хвостом по земле.
— Великие Потоки, просто, но гениально!
Там отцепил от пояса очередного кроху-землеройчика и поднялся.
— Может быть, может быть. Но многое еще надо обдумать. У кого появятся толковые мысли — буду рад услышать.
23.
Терген тяготился наложенной на крыло шиной. Она ему мешала и раздражала безмерно. Он разочаровался тем, что его не вылечили в один день. Пожимая плечами и поводя здоровым крылом, он ворчал:
— Кр-рур-рк! Кр-рылу кр-ранты. Тер-рген пр-ропал. Нечисть р-рада, р-рада.
Армила сидела возле сторожки с аббатом и Крамшо. Все трое проводили взглядом понурую птицу.
— Бедняга Терген. Жаль, но я не могу вылечить его мгновенно, — вздохнула сестра Армила. — Очень уж он нетерпелив. Придется долго упражняться. Крыло заживет, он еще взлетит, но нужно терпение.
Командир протер монокль рукавом мундира.
— Иной раз и раненые зайцы так же себя ведут. Надо его чем-нибудь отвлечь, найти занятие, чтобы он почувствовал, что приносит пользу, во.
— Я пыталась подыскать ему занятие в больнице, но он лишь съел весь запас каштанов и растянулся на кровати. Попросила брата Грисома взять его помощником на кухню — он заявил, что в кухне жарко и ему нечем дышать. За малышами следить — у него терпения не хватает.
Крамшо подкинул монокль и ловко его поймал.
— Понимаю, понимаю, мисс Армила. Он скучает по дисциплине.
Командир встал и зашагал к ястребу.
— Эй, братец… Во-во… Теофил, как тебя… Чего нос повесил? Пойдем, я тебя развеселю, во. Дело есть важное, во.
Ястреб глянул на Крамшо без всякого энтузиазма.
— Кар-ра-а! Тер-рген, Тер-рген! Р-развеселишь? Ха-ха-рр! Бр-рось!
Командир отвернулся и полез вверх по ступеням крепостной лестницы. Ястреб обреченно поплелся за ним.
— Дозорный на стене! — объяснял на ходу Крамшо. — Как раз для твоих глаз, во! Кто раньше тебя заметит нечисть? Справишься?
Ястреб рванулся вперед, и командиру пришлось отступить на шаг. Он даже думал, что птица собирается на него напасть. Но вместо этого Терген поднял здоровое крыло и отдал честь, лихо выпятив грудь.
— Гр-р-р! Командир-р Во-во пр-рав, пр-рав! Тер-рген зор-ркий, Тер-рген спр-равится, командир-р Во-во!
И ястреб зашагал по парапету, то и дело останавливаясь и устремляя взор вдаль. Находившиеся на стене зайцы с удивлением уставились на нежданную подмогу.
Крамшо спустился к сторожке и подсел к аббату и Армиле.
— Ну вот, осчастливил я его, во. Странный тип. С чего-то вздумал называть меня «командир Во-во». Откуда он это взял, отец Монотон?
Аббат с трудом сдержал смех.
— Ума не приложу. Действительно странно.
Трое зайцев ссыпались по ступенькам крепостной лестницы. Крамшо возмущенно встал.
— Дак… Куда это мы дружно направляемся? Почему оставили пост?
Юная Флакка отсалютовала и доложила:
— Прошу прощения, сэр, эта птица согнала нас со стены. Говорит, что от нас проку нет, потому что Терген сам все видит.
Монокль гневно сверкал, зайцы моргали, а командир бушевал:
— Надо же! И вы, нежные фиалки, обрадовались, что можно бросить пост! Мигом обратно! И если этот воробушек будет недоволен, напомните ему, что командует здесь командир Во-во.
Остановившись на окраине леса, капитан Зерик изучал укрепления Рэдволла. Подруга покойного капитана Шрада, Фрита, пождав губы, ждала рядом.
— Будь мы пташками… — проронила Фрита.
— Уж пташки или букашки, а надо что-то придумать, — нервно поежился Зерик. — Гуло все равно, кого по земле размазать, пташку или букашку.
Фрита зло сплюнула.
— Не упоминай этого дикаря. Если бы не он, Шрад бы не погиб. Но я ему отомщу, попомни мое слово.
Зерик пожевал травинку, выплюнул ее и вздохнул:
— Храбрая ты, Фрита, не спорю, но с Гуло и вдесятером не справиться. Забудь о нем пока что. Лучше подумаем, что сделал бы Шрад. Башковитый был парень.
- Предыдущая
- 30/53
- Следующая