Выбери любимый жанр

Контракт - Вебер Франсис - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Ральф. В ванной потоп, гарсон все время туда бегает вытирать воду, мы в тупике, говорю тебе!…

Франсуа (за сценой, кричит). Ай!

Ральф (кидается к окну). Черт возьми!

Франсуа (появляется в проеме окна). Пустяки, это я ударился о водосточную трубу, я такой неловкий. (Исчезает.)

Ральф (вне себя). Ну, комедия окончена, да? Ваша жена будет здесь через пять минут, я послал за ней моего приятеля, сейчас же поднимитесь! Но не отрывайте ног от карниза, черт возьми! Что вы там все время вытворяете вашей ногой?

Феликс (снова подходит к окну заинтересованный). Он опять раскачивает ногой?

Ральф бросается на Феликса.

(Ловко увертывается.) Хорошо, я иду туда, иду… (Останавливается на пороге и поворачивается к Ральфу.) Процессия, должно быть, уже недалеко, у нас остается не так много времени…

Ральф выталкивает Феликса, захлопывает за ним дверь и поворачивается к окну. У него опустошенный вид.

Перешагнув подоконник, появляется Франсуа. Он старается не смотреть на Ральфа и садится на кровать.

Ральф падает в кресло.

Франсуа (после паузы). Я причиняю вам столько хлопот.

Ральф (безразличным тоном). А, оставьте.

Франсуа. А ваш друг серьезный человек?

Ральф. Что?

Франсуа. Он действительно пойдет в манеж, а? Он не из тех, кто забывает поручения?… Извините меня, что беспокоюсь, но я не знаю его…

Ральф (тихо). Отстаньте от меня.

Франсуа. У меня есть такой приятель, он обещает вам все что хотите, а выпьет два-три стакана, и все забывает. Это отличный парень, но стоит только попасться на его пути какому-нибудь бистро, тогда все кончено, больше для него ничего не существует.

Ральф (глухо). Замолчите.

Франсуа (как сомнамбула). В любом случае, хочу вам сказать, что никогда не забуду, что вы для меня сделали. Если я выйду живым из этого ужасного кризиса, который я переживаю, я никогда не забуду, что это только благодаря вам.

Ральф, с искаженным лицом, начинает барабанить пальцами по подлокотникам кресла.

(Встает.) У меня дрожат ноги… Смешно, я ничего не чувствовал, стоя на карнизе, а когда поднялся в комнату, испытал шок.

Ральф. Но если бы вы прыгнули вниз, было бы еще хуже.

Франсуа (под впечатлением, вновь садится). Вы правы, это ужасно… Я бы разбился, и в последний раз она увидела бы меня таким: большое расплющенное тело.

Ральф в кресле делает движение.

Она приезжает, а я распростерт на тротуаре, все переломано, только одно лицо цело, лицо, на котором застыла странная улыбка.

Ральф встает, до предела измученный.

(Продолжая мечтать, громко). Она падает на меня и кричит: «Франсуа, прости, прости!…»

Ральф, вне себя, включает радио.

Голос журналиста (заглушает последние слова Франсуа). …экстренное сообщение… демонстрацию разогнали, процессия может беспрепятственно войти в Монкулеш. Монкулеш – это, напоминаем вам, последний пункт перед Мобежем. Таким образом, все идет по плану, и в шестнадцать часов процессия войдет в городские ворота Мобе-жа. А сейчас – международное обозрение…

Входит очень взволнованный гарсон и развертывает перед Франсуа и Ральфом большой флаг с надписью: «Добро пожаловать в Мобеж».

Ральф (удивленный, выключает радио). Это еще что?

Гарсон. Полицейские внизу. Они хотели сюда подняться, но я их удержал. Вот уж точно можно сказать, втянули вы меня в историю!

Ральф. Полицейские?

Гарсон. Да, два инспектора в гражданской форме! Им сообщили, что какой-то тип стоит на карнизе. (К Франсуа.) Ну, теперь вы стали акробатом?

Франсуа не отвечает. Гарсон, взбешенный, подходит к нему, а Ральф в это время тихонько задом пятится к двери.

(К Франсуа.) Это вы валяли дурака на карнизе? А? (К Ральфу.) Так-то вы следите за ним?

Ральф (останавливается у двери и поворачивается к гарсону, указывает на флаг). А это что еще за трюк?

Гарсон. Надо же было что-нибудь придумать, чтобы объяснить им, что делает на карнизе этот помешанный.

Франсуа. Будьте вежливы, прошу вас.

Ральф (гарсону). И что вы придумали?

Гарсон. Сказал им, что он примеривается, как повесить флаг.

Ральф(возвращается и подходит к гарсону, с заинтересованным видом). Совсем недурно.

Франсуа. Да, хорошо придумано.

Ральф (гарсону). И они ушли?

Гарсон. Нет, ждут внизу!

Ральф. Ждут чего?

Гарсон. Ясно же, когда повесят флаг!

Ральф. Да, конечно… Во всяком случае, поздравляю вас, у вас богатая фантазия.

Франсуа. Вы правы, надо же было такое придумать.

Гарсон. Мне здорово повезло, что флаг был под рукой. Я собирался его вывесить еще утром, но не было времени.

Ральф (очень оживленно). Ну вот, теперь надо его поскорее вывесить!

Гарсон. Ив ваших интересах – побыстрее.

Ральф. Сказано – сделано. (Широко открывает окно и уступает дорогу гарсону.) За работу!

Гарсон. Уж не думаете ли вы, что вешать флаг буду я?

Ральф (застывает на месте). Простите?

Гарсон. Вы видели этот карниз? Только сумасшедший может вскарабкаться на него! У меня нет ни малейшего желания разбиться…

Франсуа (зло). А что с ним такое, с этим карнизом?

Ральф (фальшиво). Да, что с ним?

Франсуа (Ральфу). Вы находите его слишком узким?

Ральф. Нисколько!… Скажем, он не слишком широк, но уж совсем и не узок.

Гарсон. Ах так! Значит, широкий!

Франсуа. Ну конечно!

Ральф (настойчиво). Ну же!

Гарсон (протягивает ему флаг). Что ж, в таком случае действуйте!

Ральф. Я? Да вы с ума сошли! Уж не воображаете ли вы, что я стану делать вашу работу?

Гарсон. Очень сожалею, но это не моя работа, я гарсон, а не верхолаз!

Франсуа (берет у гарсона флаг). Ладно, дайте его мне. У меня уже есть опыт.

Ральф (вырывает у него из рук флаг). Ну нет, только не вы, этим мы уже сыты по горло!

Гарсон. Да, вы уж оставьте нас в покое!

Франсуа. Нет, дайте мне его, обещаю, что не стану прыгать вниз…

Ральф (категорически). Ноги вашей больше не будет на этом карнизе.

Гарсон. Да, не настаивайте, это бесполезно, ноги вашей не будет больше на этом карнизе.

Франсуа (садится на кровать). Хорошо.

Ральф (гарсону). Вы только что сказали, что хотели повесить его утром.

Гарсон. Да, но не на третьем же этаже! Я повесил бы его на первом и сделал бы это при помощи веревки!

Ральф(достает из кармана деньги). Это можно уладить…

Гарсон. Да дело не в деньгах, просто я боюсь.

Франсуа (Ральфу). Это же глупо, я вам повешу его бесплатно!

Гарсон (Ральфу). Знаете, сейчас они придут. Если мы и дальше будем терять время зря, они ввалятся сюда!

Ральф. Ладно, спуститесь вниз, черт возьми! И задержите их!

Гарсон (указывая на флаг). А это?

Ральф (в бешенстве). Что это? Я сам повешу его, раз все остальные сдрейфили!

Франсуа. Повторяю, что я…

Ральф (орет). Нет!

Гарсон (направляясь к двери). Скажу им, что флаг сейчас повесят и что на это потребовалось время. (Открывает

дверь и поворачивается к Ральфу.) Смелее! (Выходит.)

Ральф медленно идет к окну, таща за собой флаг.

Франсуа. Разрешите дать вам один совет. Надо двигаться очень осторожно, держась за окно, а когда встанете на карниз, старайтесь не опираться на водосточную трубу.

Ральф (устало). Оставьте меня в покое!

Франсуа. Я хорошо знаю дорогу, и вы должны воспользоваться моим опытом.

Ральф перешагивает через подоконник и исчезает.

(Подходит к окну и голосом инструктора дает ему советы.) Ставьте ноги одну за другую и пригнитесь! Туда, так, хорошо!… Хорошо!… Осторожно двигайтесь, осторожно! Вот и все, браво! Сделайте глубокий вдох и выдох! Глубже дышите!

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вебер Франсис - Контракт Контракт
Мир литературы