Большая книга сказок для маленьких принцесс - Шалаева Галина Петровна - Страница 3
- Предыдущая
- 3/49
- Следующая
– Только будь осторожен, – сказала ему мать. – Не промокай. Помни, носки должны быть всегда сухими.
Погода была с Хью заодно: ярко светило солнце и весело щебетали птицы, когда Хью поцеловал на прощание свою мать и зашагал по каменистой дороге через горы.
Мальчик шёл и шёл, пока не заметил вдали странника, который шёл ему навстречу.
Поравнявшись со странником, мальчик понял, что тот колдун. Веришь? Колдун. На голове остроконечная шляпа, на ногах туфли с острыми длинными носами, а плащ весь в звёздах. С ним даже был кот. «Вот это приключение», – подумал Хью.
Колдун улыбнулся и протянул Хью руку.
– Какой умный мальчик, – сказал он. – А мне как раз нужен такой умный мальчик в моём колдовстве.
Хью широко раскрыл глаза от удивления.
Колдун же продолжал:
– Будешь работать у меня, и я щедро тебе заплачу, да и научу всякому волшебству в придачу.
Хью ещё больше удивился, услышав эти слова.
– Ведь я – Великий Чародей, и мне нужен ученик.
– А я подумал, что вы колдун, – простодушно сказал Хью.
– Колдун? – резко проговорил Чародей. – Я в тысячу раз могущественнее любого колдуна. Я – ЧАРОДЕЙ!
Забыв о страхе, Хью подошёл к Чародею и протянул руку.
– Ну, тогда я буду Учеником Чародея.
Чародей повёл Хью во дворец, который находился высоко в горах. По дороге Хью совсем подружился с котом.
– Как я рад, что нашёл такого друга, – прошептал Хью, наклонившись к котёнку, потому что глубоко в душе он побаивался Чародея.
Очутившись во дворце, Хью сразу забыл о всех своих страхах, потому что кругом было так интересно.
– Помоги мне творить волшебства, если можешь, – прошептал Чародей на ухо Хью. И он дал мальчику и плащ, и остроконечную шляпу, совсем как у него самого.
Весь день они вместе творили чудеса, так что Хью даже устал.
– До чего же сегодня был славный день, – сказал Хью коту, когда укладывался в постель в отведённой ему комнате в одной из башен дворца. Кот устроился рядом с Хью.
Рано утром следующего дня послышался сильный стук в дверь. Это пришёл Чародей. Он держал в руке длинный свиток, на котором было что-то написано.
– Вот что тебе предстоит сделать до моего возвращения. Я приведу сегодня свою подругу, Ведьму.
Сказав это, Чародей удалился.
Хью быстренько оделся и побежал вниз по извилистым ступенькам. Внизу он выглянул в окошко и увидел, что Чародей и Ведьма уже шагают во дворец и при этом всё время колдуют.
Хью в отчаянии посмотрел на список дел, которые ему предстояло выполнить.
– Мне не удастся с этим справиться до возвращения Чародея! – промолвил он.
Но тут на стол запрыгнул кот и, усевшись на большую книгу в кожаном переплёте, замурлыкал.
– Ты умница! – радостно воскликнул Хью. – Ты мне подсказал, что нужно взять большую волшебную книгу Чародея. И тогда я сумею выполнить всё, что велел Чародей.
Хью осторожно раскрыл большую волшебную книгу и взял в руки волшебную палочку.
– Метла, выбирайся из угла и мети пол! – приказал он. И – о чудо! – метла повиновалась.
– Метла, принеси воды вымыть пол! – ещё раз потребовал Хью. И метла заторопилась и принесла ведро воды и вылила воду на пол.
Потом метла принесла ещё одно ведро воды, потом ещё и ещё. Хью не знал того волшебного слова, по которому волшебство прекращается. Поэтому воды на полу стало слишком много, ему по щиколотку, и он промочил свои носки. Сразу припомнились слова мамы: «Не промокай, сынок, помни: носки должны быть всегда сухими». И ему страшно захотелось назад, домой.
Вот воды стало по колено, а метла всё приносила и приносила ещё.
Вдруг послышался гром. Весь дворец задрожал, и в комнате замелькали искры.
Это вернулся Чародей!
Гневным голосом он произнёс волшебное слово. Метла остановилась, и вся вода исчезла.
Бедный Хью сиротливо стоял посреди комнаты, держа в руках большую волшебную книгу.
– Дай сюда эту книгу, малыш! – сердитым голосом проговорил Чародей.
– Не дам, – ответил Хью и прижал книгу к себе. – Теперь я слышал волшебное слово. Теперь я знаю, что я такой же могущественный, как и вы.
Разгневанные Чародей и Ведьма чего только не перепробовали, чтобы перехитрить Хью! Но им это не удавалось, потому что у Хью была большая волшебная книга и он знал волшебное слово.
Чувствуя свое бессилие, Чародей и Ведьма затопали ногами.
Хью, почуяв неладное, схватил метлу и зашептал заклинание.
Метла подпрыгнула к Чародею и Ведьме и стала их сильно бить.
Как припустились бежать и Чародей, и Ведьма! Куда глаза глядят, подальше от этого дворца. Через поля и горы – и растаяли вдали.
А Хью отправился назад домой к своей любящей маме и прихватил с собой кота.
Он не забыл взять с собой и большую волшебную книгу, помнил и волшебное слово и всегда по-умному распоряжался им.
Они зажили счастливо. И Хью всегда следил за тем, чтобы на нём были сухие носки!
Пинкель и ведьма
Давным-давно жила-была одна вдова, у которой было трое сыновей. Двое старших были уже взрослыми, и к тому времени, когда начинается наш рассказ, они были настолько беспечны и ленивы, что их хозяева объявили им, что не желают их больше держать у себя. И тогда братья вернулись домой к матери и младшему брату, о котором они были не слишком высокого мнения, поскольку он много работал по дому, присматривал за курами и доил корову. Они презрительно прозвали его Пинкелем.
Два молодых бездельника остались бы у домашнего очага до конца своих дней, если бы их матушка не потеряла терпение и не сказала бы в сердцах, что раз уж они не желают ничего делать дома, то пусть ищут работу где-нибудь в другом месте, поскольку она больше не собирается держать их у себя. Но она горько пожалела о своих словах, когда Пинкель сказал ей, что и он уже достаточно взрослый, чтобы тоже отправиться бродить по свету. Вдова пролила немало слёз, расставаясь с младшим сыном, но, убедившись в его твёрдой решимости последовать за братьями, она не стала его удерживать. Итак, в одно прекрасное утро молодые люди в приподнятом настроении отправились в путь, нимало не сомневаясь в том, что найдут себе работу по душе, как только потратятся деньги.
Но после нескольких дней странствий они стали смотреть на мир другими глазами. Никто не испытывал желания взять их, а если кто-то и хотел бы дать им работу, то молодые люди заявляли, что они неспособны делать то, что требовалось крестьянам, мельникам или дровосекам. Младший брат, который был поумнее, с радостью бы согласился на работу, от которой отказывались старшие, но он был очень маленький и щупленький, и ему никто и не предлагал никакой работы. Поэтому они шли от деревни к деревне, питаясь лишь лесными ягодами и орехами и с каждым днём испытывая всё больший голод.
Однажды вечером, сильно устав после многочасового дневного перехода, они вышли к большому озеру, посреди которого был остров. Яркий свет, исходивший от острова, позволял видеть почти как днём, и они заметили лодку, спрятанную в камышах.
– Давайте возьмём эту лодку и доплывём до острова, где должен быть дом, – сказал старший из братьев, – возможно, мы получим там кров и пищу.
Они забрались в лодку и поплыли. Приблизившись к острову, они увидели, что свет исходит от золотого фонаря, висевшего над входом в хижину, а нежный перезвон – от колокольчиков, привязанных к золотым рогам козы, пощипывавшей травку возле домика.
- Предыдущая
- 3/49
- Следующая