Выбери любимый жанр

Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Блайтон Энид - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Вид у тебя просто устрашающий, — констатировал Ларри. — От тебя даже немного попахивает. Должно быть, от этого отвратительного пальто.

— Да, оно и правда воняет, — гордо сказал Фатти, обнюхивая рукав. — Что ж, все это — ради благого дела, как говорит моя мама. А теперь слушайте, я быстренько расскажу вам о том, что произошло вчера и сегодня утром.

Он вкратце изложил события, причем Эрн одобрительно кивал. Вот как надо рассказывать — без всяких там «гм», «ну» и запинок, коротко и ясно. Просто слушать приятно!

— Но кое-чего я никак не могу понять, — закончил Фатти. — Во-первых, почему автору «фулюганских» посланий, как окрестила их миссис Хикс, так уж приспичило выжить старого Смита из дома. Во-вторых, как же все-таки эти послания попадали в дом Гуна, если никто ничего не видел?

— Вчера прямо у меня под носом подбросили! — подтвердил Эрн. — Я следил во все глаза, ни разу взгляда не отвел от заднего двора, даже когда Фатти поднялся в мою комнату и заговорил со мной. Да и миссис Хикс была в кухне, где из окна отличный обзор. И все же записка оказалась в кладовой, на блюде с рыбой! И никто из нас не заметил, чтоб кто-нибудь залезал во двор, прокрадывался к окошку кладовой и пропихивал внутрь письмо! Просто ума не приложу! Поневоле поверишь в шапку-невидимку!

— А знаете, что я думаю? — внезапно спросила Дэйзи. — По-моему, записки подбрасывал не кто иной, как сама миссис Хикс! У нас раньше был садовник, который жаловался, что кто-то постоянно лазит в сад и ворует клубнику, а потом отец поймал его, когда он сам ее и таскал! Держу пари, что миссис Хикс подбрасывала записки, а сама делала вид, будто это кто-то другой!

После слов Дэйзи наступило молчание. Фатти уставился на нее, а затем в полном восторге так хлопнул рукой по комоду, что Бастер испуганно подпрыгнул.

— Дэйзи! Каким же я был ослом! Ну конечно, это единственное возможное объяснение! Миссис Хикс кто-то платит, чтобы она тайком подкидывала Гуну записки, кто-то по каким-то причинам не мог допустить, чтобы видели его самого! Интересно, кто же это был? Где она живет, Эрн?

— Она живет с сестрой и маленькой племянницей, — сказал Эрн. — Но подумать только, что это из-за нее мне то и дело доставалось от дяди! Как же я мог заметить таинственного почтальона, если все записки подбрасывала она — наверняка прятала их все время в кармане фартука! Ну, миссис Хикс, погодите, доберусь я до вас!

— Нет. Не говори ей ни слова, если ты ее увидишь, — предостерег его Фатти. — Пусть считает, что она вне подозрений. Записок, конечно, больше не будет, поскольку от старого Смита избавились.

— Тогда, может быть, и тайне конец? — спросил Пип.

— Не думаю, — покачал головой Фатти. — Уверен, что нет, хотя Гун, конечно, думает по-другому. За этими записками стоит нечто большее, чем просто злопыхательство против старика. Ладно, мне надо идти. Эрн, ты не хочешь навестить миссис Хикс? А по дороге спроси у моей мамы, не можешь ли ты чем-нибудь ей помочь, ей это очень понравится.

— А нельзя ли нам пойти с тобой, Фатти? — взволнованно спросила Бетси. — Мы не будем подходить близко, честное слово! Ужасно хочется посмотреть, как ты будешь изображать старьевщика! Ты похож на настоящего как две капли воды. Правду сказать, вид у тебя настолько ужасный, что, сунься ты к нам, мама бы и на порог тебя не пустила.

— Эй, послушайте, а я не перестарался? — забеспокоился вдруг Фатти, глядя в зеркало. — Зубы не слишком сильно торчат?

— Нет-нет, в самый раз, — успокоил его Ларри. — И изгиб твоих кустистых бровей просто замечательный. Очень надеюсь, что ты встретишься с Гуном.

— А я нет, — поежился Фатти. — А если уж напорюсь, придется разговаривать с иностранным акцентом или заикаться, в общем, изображу такую нечленораздельную речь, что Гун ни слова не сможет разобрать. Ладно, до скорого. Я пошел за тачкой.

Он выглянул из окна сарайчика, убедился, что садовника поблизости нет, и быстро шмыгнул в гараж. Там, рядом с грудой хлама, который друзья перетаскали с чердака, стояла тачка. Фатти погрузил на нее часть этого хлама и отправился к «Фиэлин-Холлу». Может, удастся увидеть людей, которые взяли ключи у «Пола и Тикинга».

Фатти затянул обычную песню старьевщиков;

— Старье берем! Старье-о-о бере-о-о-ом! Выносите старье!

Правда, Фатти надеялся, что никто на его призыв не откликнется. Денег у него при себе было немного, и, честно говоря, ему совсем не хотелось тратить их на какой-то старый хлам. Без осложнений добравшись до «Фиэлин-Холла», он поставил тачку, вытащил из кармана старую трубку и принялся вертеть ее в руках, стараясь при этом разглядеть, нет ли кого-нибудь на участке.

Никого не увидев, он решил прогуляться вместе со своей тачкой до дома. Может, дойдя до конца аллеи, он кого-нибудь заметит. На этот раз мальчик больше не кричал свое «старье берем», а, напротив, шел очень тихо.

Ага, в доме явно кто-то есть! У переднего входа стоял небольшой автомобиль. Фатти отметил про себя цвет, модель и номер машины. Это был коричневый «райли», номер А1К 6660. Затем он осторожно двинулся дальше, к задней двери, катя тачку перед собой.

Фатти остановился на углу, делая вид, будто перекладывает поаккуратнее наваленные в тачку вещи, и прислушался, пытаясь понять, в доме ли эти люди и что они там делают? Но из дома не доносилось ни звука.

Тогда Фатти решил подойти прямо к задней двери и постучать, как будто он ищет Смитов. Но, проходя мимо окна кухни, он уловил какое-то движение внутри, остановился и заглянул в окно.

Он увидел двоих мужчин: один открывал дверцы стенного шкафа, второй скатывал ковер. Фатти разозлился. Чем они там занимаются? Крадут те немногие вещи бедняков Смитов, что пока оставлены в доме?

Фатти решительно направился к двери и яростно в нее постучал. Изнутри донесся испуганный вскрик, и один из мужчин, подойдя к окну, выглянул наружу. Сказав что-то своему напарнику, он открыл окно.

Ключа от задней двери у него явно не было. Высунувшись из широко распахнутого окна, узколицый немолодой мужчина заорал на Фатти:

— Чего тебе здесь надо? А ну проваливай!

В ответ на это Фатти заговорил, как заправский кокни.1

— Я-то к своим приятелям зашел, к Смитам то есть. А вы чего разыскиваете в их комнатах? Непорядок это. Вот как кликну сейчас полицию!

— Смиты здесь больше не живут, — отрезал мужчина. — А мы собираемся купить этот дом и взяли в агентстве ключи, чтоб его осмотреть. Проваливай, слышишь? Съехали твои приятели!

— А что это вы творите с их вещичками?! — что было мочи заорал Фатти. — Ковер зачем-то скатываете… С чего это?

— Ну-ну-ну, что здесь происходит? — осведомился знакомый голос, и, к удивлению и досаде Фатти, рядом с ним возник мистер Гун. — Это твоя тачка на аллее? А в доме кто?

— Констебль, прогоните этого человека, — обратился к нему один из мужчин. — Он говорит, будто приятель каких-то Смитов, но, по-моему, прекрасно знает, что они переехали, и пришел сюда, чтобы чем-нибудь после них поживиться. Мы взяли ключи, чтобы осмотреть дом, а этот тип зашел сзади и мешает нам!

— Ах вот оно как? — рявкнул Гун и повернулся к Фатти. — А ну-ка, вали отседа, ясно? А не то отправишься со мной в участок! Как тебя звать?

Фатти сделал вид, будто страшно перепугался.

— ф-ф-ф-ф… — заикался он под грозным взглядом Гуна. — Ф-ф-ф-ф..

— Ну-ну, дальше, — приказал Гун, извлекая записную книжку. — Выкладывай имя и адрес.

— ф-ф-ф-фред… лепетал Фатти. — Т-т-т-т-…

— Фред, — записал Гун. — А фамилия?

— Т-т-т-т… — мучительно заикался Фатти. — Т-т-т-т…

— Ладно, ладно. — Гун, не выдержав, захлопнул записную книжку. — Нет у меня времени стоять здесь и слушать заику. Лечиться надо! Катись отсюда, да тачку с аллеи убери. Еще раз попадешься мне сегодня на глаза, загремишь в кутузку.

— Я-я-ясн-но, — пробормотал Фатти и, ухмыляясь про себя, быстренько удалился с участка.

За воротами он остановился, размышляя, что же теперь делать. Он видел двух мужчин, отлично их запомнил, заметил номер и марку автомобиля, видел, как они — Бог знает зачем — осматривали кухню Смитов и все вещи в ней. Потом он очень успешно провел Гуна. Что дальше?

вернуться

1

Кокни — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона среднего и низшего класса.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы