Выбери любимый жанр

Зеркальная игра - Чейз Джеймс Хедли - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Как ты можешь предлагать мне такое?! — воскликнул я, стирая капли пота со лба.

Шестьсот пятьдесят тысяч, без единой оговорки! Мне не понадобилось бы ни жениться на Лауре, ни брать у нее денег взаймы. Это была как раз та сумма, которая нужна мне, чтобы уехать из Италии.

Приподнявшись, Лаура обняла меня за плечи.

— А почему бы мне не говорить тебе о том, что я чувствую? Бруно для меня ничто, так же, как и для тебя. Мне действительно хотелось, чтобы ты сегодня уронил его. Тогда ты мог бы получить свои деньги и меня в придачу. А виноватой осталась бы сестра.

— Заткнись! — Грубо крикнул я, освобождаясь от ее объятий.

— Знаешь, Дэвид, а ведь ты говоришь так, как будто противишься искушению, боишься поддаться ему.

— Нет и нет! И никогда не рассчитывай на это!

— Тогда поговорим о чем-нибудь другом.

Снова склонившись над Лаурой, я вдруг почувствовал, как она замерла и вцепилась ногтями в мое плечо.

— Кто-то ходит снаружи,— прошептала она.

— Я ничего не слышу.

— Зато я слышу. Я уверена. Встань и взгляни, Дэвид.

Я подошел к окну. Осторожно выглянув, я ничего не увидел. Лаура тоже подошла и встала за моей спиной. Неожиданно я услышал тихий всплеск весел.

— Здесь рядом лодка,— прошептала Лаура.— Выйди, Дэвид, и посмотри. Возможно, тебе удастся увидеть ее, подойдя к плавательному бассейну.

— Может быть, это рыбак?

— Рыбаки никогда не подплывают к вилле. Прошу тебя, иди.

Я осторожно опустился по ступенькам к плавательному бассейну. Теперь мне довольно отчетливо был слышен плеск воды. Лодка быстро удалялась. Хотя она была еще близко, ее трудно было разглядеть.

Я повернулся к лодочному ангару и вдруг почувствовал что-то неладное. Я остановился как вкопанный. Здесь определенно был человек, куривший сигару. На траве остался дымящийся окурок.

 Глава 5

Утром мне не удалось увидеть Лауру. По словам сестры, она и Мария убирали комнату для Валерии. Так как тут я ничем не мог помочь, я решил воспользоваться удобной возможностью и перенести свои вещи на новую квартиру.

Я ничего не сказал Лауре о том, что видел окурок от сигары, а только предупредил, что кто-то на лодке подплывал к лодочному ангару.

Вскоре Лаура ушла от меня в сильном беспокойстве.

Может быть, ночным визитером был Беллини? Но в конце концов, он же не единственный человек, который курит сигары.

Приведя в порядок свою комнату над гаражом Джиана Биччи, я вернулся на виллу. Идя туда, я думал о завещании Бруно. Мне казалось странным точное совпадение суммы, которую я должен получить по его завещанию и которую мне необходимо было заплатить за паспорт, чтобы купить себе свободу.

Желание остаться на вилле становилось все сильнее, но я считал, что должен был преодолеть его, потому что мысль о необходимости смерти Бруно все чаще и чаще приходила мне в голову.

Прошлой ночью, беспокойно расхаживая взад и вперед по комнате, я иногда ловил себя на мысли о том, что я жалею, что не уронил его. Так дальше не могло продолжаться. После приезда Валерии я должен уехать.

Был жаркий солнечный день. Я нашел Бруно в комнате. Как всегда, он был один. Он выглядел усталым и измученным.

— Сейчас слишком жарко для чтения, синьор,— сказал я.— Или, может быть, все же попробовать?

Он взглядом попросил меня читать. Я открыл книгу, начал читать, а через некоторое время в комнату вошла Лаура. Чувствовалось, что она едва сдерживала возбуждение.

— Простите, что я вас прерываю,— сказала она своему супругу,— но я должна поехать в Стреза. Только что звонили от Станито и сообщили, что мой жемчуг готов. Мне нужны деньги.

Я посмотрел на Бруно, напряженное лицо которого выражало презрение. Меня, как, видимо, и его, удивило, что Лаура так рано и в такую жару отправляется в Стреза, когда все крупные магазины закрыты.

Лаура открыла сейф, находящийся за одной из картин, достала оттуда толстую пачку банкнот, по десять тысяч лир каждая, набрала их полную горсть, а остальные бросила обратно в сейф. Затем она закрыла дверцу.

— Мне надо спешить,— сказала она Бруно.— Возможно, я вернусь поздно, потому что заеду к Элен и немного поболтаю с ней. Ты же знаешь, какая она разговорчивая.

Помахав рукой, она пожелала нам приятного времяпрепровождения и быстро исчезла.

Воцарилась долгая и мучительная пауза. Я заметил, что Бруно взволнован и занят какими-то своими мыслями. Я понял, что ему хочется остаться одному.

Я встал.

— Я скажу сестре Флеминг, что вы хотите отдохнуть,— сказал я и вышел из комнаты.

Когда я оказался на веранде, то увидел, как от берега отплыла лодка и взяла курс на Стреза. Лаура сидела за рулем. Лодка шла на большой скорости, и из-под киля расходились широкие волны. Определенно, она спешила не за жемчугом. Должно быть, кто-то позвонил ей и назначил встречу, и именно это привело Лауру в такое возбуждение.

Мне пришла в голову мысль, что она, возможно, должна встретиться с человеком, который слонялся прошлой ночью около лодочного ангара и курил сигары. Было похоже, что вернулся Марио Беллини.

Я недолго раздумывал. Неподалеку на песке лежала лодка Биччи. Я решил выследить Лауру, куда она поехала.

Но прежде чем я успел спустить на воду лодку и завести мотор, лодка с Лаурой скрылась из вида. Она держала курс на Стреза. Возможно, что, отойдя на большое расстояние от берега, она изменит курс, и все же я решил прежде всего поискать ее в Стреза. Мои шансы на успех были ничтожны, но мне не следовало упускать и этой возможности. Лаура наверняка считала, что я буду сидеть у постели Бруно, поэтому она будет менее осторожна и, возможно, выдаст себя.

До Стреза я добрался ровно за полчаса. Берег здесь был совершенно пустынным, и солнце палило немилосердно, когда я вышел на набережную.

Я увидел оборванного старика, который сидел в тени и равнодушно смотрел на озеро. Я спросил его, не видел ли он большую моторную лодку, проплывшую здесь примерно полчаса назад.

— Лодка направилась в сторону Изола Пескатори. Отсюда его не видно, потому что он находится по ту сторону острова.

Поблагодарив его, я вернулся к своей лодке. Пот градом катил с меня, но я не обращал на это внимания. Мне совсем нетрудно будет найти Лауру на этом маленьком рыбачьем островке.

Я обогнул Изола Белла и вскоре достиг Изола Пескатори. Лодку Лауры я увидел около маленькой гостиницы на дальнем мысу острова, под ивой.

Причалив, я вышел на берег и уселся за столиком в тени деревьев. С моего места хорошо были видны окна гостиницы.

Я заказал заспанному официанту «Кампарри». Сидя за столиком, я видел моторную лодку Лауры и знал, что она все еще в гостинице.

Прошло часа полтора или немного больше, как вдруг неожиданно распахнулись ставни одного из окон верхнего этажа и показался высокий солидный мужчина. На нем был зеленый халат, открывавший волосатую грудь. Его грубое лицо, сломанный нос и узкий, жесткий рот напоминали статую одного из римских кулачных бойцов.

Как зверь, томящийся в клетке, он смотрел на гладь озера. В его толстых пальцах дымилась сигара. Судя по всему, это был Марио Беллини.

Теперь я понял, почему Торчи назвал его жестоким и опасным типом.

Через несколько минут он повернулся и исчез, но в это мгновение в проеме окна я успел увидеть Лауру.

Я встал и быстро зашагал к своей лодке. Больше мне здесь делать было нечего: я увидел все, что захотел. Теперь я знал, где, в случае необходимости, нужно искать Беллини. Мне не стоило задерживаться дольше, так как Лауре совсем ни к чему было знать, что я выследил ее.

Однако и спешить мне было незачем. Лаура наверняка вернется на виллу не раньше ночи.

Вечером, стоя на берегу, я смотрел на огни Стреза, когда из темноты появилась моторная лодка Лауры. На полной скорости она двигалась зигзагами по глади озера. Двумя светящимися лучами фары лодки пронзали темноту.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы