Сказки народов Бирмы - Автор неизвестен - Страница 28
- Предыдущая
- 28/148
- Следующая
Юноша выслушал королевский приказ и отправился в путь за золотыми волосками ната.
В пути ему пришлось проходить через много деревень. На краю одной из них деревенский сторож остановил его и стал расспрашивать, как его зовут и куда он идет. Юноша ничего не утаил, рассказал ему всю свою историю. Сторож выслушал и спросил его:
— Может быть, ты знаешь, почему иссяк родник в нашей деревне? Всегда била из него вода, а сейчас перестала, и никто не знает почему.
Юноша не смог ему сразу ответить.
— Когда пойду обратно — помогу, — сказал он. — А сейчас позволь мне пройти через вашу деревню.
Сторож разрешил ему, и юноша пошел дальше.
Попалась ему на пути еще одна деревня, и здесь деревенский сторож, прежде чем пропустить его, стал расспрашивать, кто он и откуда. Юноша и ему все рассказал, а сторож спросил его:
— Может быть, ты знаешь, отчего перестало приносить золотые плоды дерево, что растет в нашей деревне? Никак не поймем, в чем дело.
Юноша и ему обещал помочь на обратном пути и попросил пропустить его через деревню. Сторож разрешил ему пройти, и юноша двинулся дальше.
По дороге он проходил мимо речного перевоза, и его остановил лодочник.
— Послушай, — сказал лодочник. — Я бедный перевозчик, и мне давно надоела моя работа. Может быть, ты знаешь, как-мне отделиться от нее?
Юноша не мог тут же ответить лодочнику и обещал помочь на обратном пути.
Так, со многими остановками юноша добрался наконец до тех мест, где обитал злой нат.
Но ната в то время не было дома, а была лишь одна старушка. Эта старушка умела читать мысли других, и она сразу же поняла, зачем пришел юноша. Юноша понравился старушке, и она решила ему помочь. А чтобы нат, вернувшись, не смог причинить юноше вреда, она превратила его в муравья.
Вскоре из дальних краев вернулся нат. Он сразу же закричал:
— Людским духом пахнет! Зачем сюда приходил человек?
— Это тебе показалось! — ответила старушка, полюбившая ласкового юношу. — Кто же из людей осмелится прийти сюда?
Злому нату и в голову не пришло, что старушка его обманывает. Ничего больше не говоря, он тут же улегся и заснул, положив голову на колени старушке.
А старушка-то с самого начала знала, зачем пришел юноша. Когда нат заснул, она вырвала у него из головы золотой волосок. Злой нат, только что забывшийся тяжелым сном, вскочил в испуге.
— Ты зачем вырвала у меня волос?
— Я хотела спросить у тебя кое-что, — ответила старушка. — Я вздремнула, и мне привиделось, что в одной деревне иссяк родник. Не знаешь ли ты, отчего это?
Нат принял все за правду и сказал:
— В этой деревне большая лягушка уселась на камень, из-под которого бьет родник. Покуда она там сидит, вода не будет бежать. Ключ начнет бить снова только тогда, когда эту лягушку прогонят.
Злой нат снова заснул, а муравей, в которого превратился юноша, хорошенько запомнил, что он сказал.
Немного погодя старушка вырвала еще один волосок с головы ната. Нат снова вскочил в страхе, а старушка сказала ему:
— Это я хотела спросить тебя про дерево в одной деревне. Оно всегда приносило золотые плоды, а теперь перестало. Не знаешь ли почему?
— Как же, знаю, — ответил нат. — В корнях этого дерева устроила себе нору крыса. Если крысу прогнать, дерево снова станет приносить золотые плоды.
Нат снова заснул, а муравей и это хорошо запомнил.
Теперь оставалось добыть всего один золотой волосок, и старушка долго пережидала, прежде чем вырвать его, а нат тем временем крепко спал. Наконец она выдернула этот волосок, а нат опять проснулся и спросил ее, зачем она это сделала.
— Мне приснилось, — ответила старушка, — будто бы на реке одному лодочнику надоело быть перевозчиком. Вот я и разбудила тебя, чтобы спросить, как ему быть.
— Ему нужно просто отдать кому-нибудь свою лодку и весло, — сказал нат. — Тогда человек, который получит их, станет перевозчиком, а он будет свободным.
Юноша, превратившийся в муравья, внимательно вслушивался в разговор между натом и старухой и все запоминал. А утром, когда рассвело, злой нат ушел, и старушка снова превратила муравья в человека. Она дала ему три волоска ната и отпустила домой.
Юноша отправился в обратный путь по той же дороге, по которой пришел. Первым он встретил лодочника и со слов ната рассказал ему, что он должен сделать, чтобы избавиться от постылой работы. Потом он дошел до деревни, в которой перестало приносить золотые плоды дерево, и объяснил деревенскому сторожу, что надо сделать. И уже близко к родным местам ему снова пришлось идти через деревню, в которой иссяк родник. Там он сказал сторожу, что нужно прогнать большую лягушку, сидящую у ключа на камне.
Наконец юноша вернулся в королевский дворец с тремя золотыми волосками ната. Король очень удивился, что зятю удалось добыть золотые волоски злого ната. Он стал выпытывать у юноши, каким образом он смог раздобыть эти волоски, но юноша не открыл ему правды. Он сказал королю, что подобрал их на берегу реки у перевоза.
Король поверил и сразу же поспешил в путь. Он был жаден и решил, что если его зять смог отыскать на берегу три золотых волоока, то он найдет их еще больше. У перевоза король встретил лодочника:
— Не находил ли ты здесь золотых волосков?
Тот в первый раз услыхал о них, но виду не подал.
— Можешь ваять мою лодку и весло, — сказал он, — и проплыть дальше по реке. Там как раз и найдешь эти волоски. — Ведь он только и ждал, кому бы отдать свою лодку и весло!
Король сел в лодку перевозчика, взял весло и поплыл по реке на поиски золотых волосков. Он еще не зная, что с этого времени ему навсегда суждено было остаться перевозчиком.
Когда во дворце увидели, что король не возвращается, все признали юношу новым королем. С того времени сын бедняка счастливо и по справедливости стал править страной вместе со своей женой-принцессой. Родителей своих он тоже пригласил жить во дворец, одел их в богатые одежды и всю жизнь нежно заботился о них.
32. Кхрай Но и Кхрай Ган
Перевод Н. Носовой
У одного крестьянина была красавица дочь по имени Нан Схани. Она была так прекрасна, что свататься к ней приходили юноши даже из самых дальних мест. А однажды к ней в человеческом обличье явился король всех крокодилов, что жил в реке Иравади. И вышло так, что красавице Нан Схани не приглянулся ни один из юношей, а полюбила она короля крокодилов.
Так крокодил остался жить в доме Нан Схани. Они жили в любви и счастье уже почти год, и у Нан Схани скоро должен был появиться ребенок. В положенный срок она родила двойню — двух мальчиков. Старшего она назвала Кхрай Ган, а младшего— Кхрай Но. Кхрай по-качински значит «сирота». Бедная Нан Схани назвала так своих детей потому, что их отец, король крокодилов, сначала стал реже появляться в ее доме, а вскоре и совсем исчез.
А Кхрай Ган и Кхрай Но день ото дня росли и крепли. Скоро они стали расспрашивать мать о своем отце — ведь они никогда его не видели. А Нан Схани всегда старалась перевести разговор на что-нибудь другое.
Деревенские дети то и дело дразнили братьев. Наконец сыновья потребовали у матери, чтобы она рассказала, кто их отец. Нан Схани ничего не оставалось делать. Пришлось ей рассказать сыновьям, что их отец — король крокодилов и живет он в глубине реки Иравади, что протекает у их деревни.
Когда братья узнали, что их отец — король крокодилов и что он обидел их мать, они решили изловить его. Для этого Кхрай Ган и Кхрай Но задумали выковать крепкую железную цепь. Прямо на берегу Иравади, как раз вблизи того места, где обитал король крокодилов, братья устроили небольшую кузницу и стали ковать железную цепь.
Искры от раскаленного железа сыпались в воду, в воздухе стоял чад, и слышались гулкие удары молота. Вскоре король крокодилов не выдержал и послал к братьям краба с просьбой перенести куда-нибудь их кузницу.
Краб прибыл к братьям-кузнецам, а они спросила его:
- Предыдущая
- 28/148
- Следующая