Выбери любимый жанр

Черная Индия (др. перевод) - Верн Жюль Габриэль - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Наши путники двинулись дальше. Джемсъ Старръ держалъ молодую д?вушку за руку. Гарри шелъ сбоку. Жакъ Ріанъ то уходилъ далеко впередъ, то возвращался опять назадъ, какъ молодая собака, гуляющая съ своими хозяевами.

Дорога шла по совершенно пустынной м?стности. Нелли смотр?ла на силуэты высокихъ деревьевъ, качавшихся отъ в?тра. Они казались ей какими-то великанами, которые то и д?ло размахивали руками. Шелестъ в?тра, проходившаго сквозь чашу деревьевъ, глубокая тишина, наступавшая во время затишья, линія горизонта, обозначавшаяся гораздо явственн?е, когда дорога перес?кала какую-нибудь равнину, все это возбуждало въ молодой д?вушк? совершенно новыя ощущенія и производило на нее сильное впечатл?ніе. Нелли сначала обо всемъ разспрашивала, но потомъ умолкла, и ея спутники, какъ бы сговорившись между собою, тоже хранили молчаніе. Они не желали, чтобы ихъ слова производили какое-либо вліяніе на пылкое воображеніе молодой д?вушки.

Въ половин? дв?надцатаго они были у залива Форса.

Тамъ ихъ ожидала лодка, нанятая Джемсомъ Старромъ. Черезъ н?сколько часовъ она должна была доставить ихъ въ Эдинбургскую гавань.

Нелли увид?ла блестящую воду, которая колебалась у ея ногъ подъ д?йствіемъ прибоя и, казалось, была ус?яна дрожащими зв?здами.

— Это- озеро? — спросила она.

— Н?тъ, — отв?чалъ Гарри, — это большой заливъ съ текучею водой; онъ представляетъ собою устье р?ки и какъ бы рукавъ моря. Зачерпни немножко этой воды въ горсть, Нелли, и ты увидишь, что она не такъ пріятна на вкусъ, какъ вода озера Малькольмъ.

Молодая д?вушка нагнулась, зачерпнула въ горсть воды и поднесла ее къ губамъ.

— Эта вода солона! — сказала она.

— Да, — зам?тилъ Гарри, — море добралось и сюда, такъ какъ сейчасъ приливъ. Три четверти нашей земли покрыты этой соленою водой, н?сколько капель которой ты сейчасъ проглотила!

— Гарри, Гарри! — вскричала тутъ молодая д?вушка. — Отчего это небо покрасн?ло на горизонт?? Ужъ не горитъ ли л?съ?

И Нелли указала на восточную часть неба, которая была осв?щена.

— Н?тъ, Нелли, — отв?чалъ Гарри, — это восходитъ луна.

— Да, луна, — вскричалъ Жакъ Ріанъ, — это серебряное блюдо, которое небесные духи передвигаютъ по всему небосводу и въ которое они собираютъ зв?зды, какъ бы деньги!

— Вотъ ужъ, Жакъ, — зам?тилъ, см?ясь, инженеръ, — не ожидалъ я отъ тебя такого см?лаго сравненія!

— Э, мистеръ Старръ, мое сравненіе в?рно! Видите, какъ зв?зды исчезаютъ по м?р? приближенія къ нимъ луны. Отсюда я и заключаю, что он? падаютъ въ нее!

— Это значитъ, Жакъ, — объяснилъ инженеръ, — что луна затмеваетъ своимъ блескомъ зв?зды шестой величины; вотъ почему он? и исчезаютъ при ея приближеніи.

— Какъ все это прекрасно! — промолвила Нелли, съ глубокимъ интересомъ смотр?вшая на небо. — Но я думала, что луна совс?мъ круглая?

— Она бываетъ круглою лишь во время полнолунія, — отв?чалъ Джемсъ Старръ, — т. е. тогда, когда она стоитъ какъ разъ противъ солнца. Но въ эту ночь она вступаетъ въ свою посл?днюю фазу; она походитъ теперь не на серебряное блюдо нашего друга Жака, а просто на блюдечко для бритья!

— Ахъ, мистеръ Старръ, — вскричалъ Жакъ Ріанъ, — какое прозаическое сравненіе! Я только что хот?лъ проп?ть куплетъ въ честь луны:

«О, св?тило ночей! Въ теченьи своемъ
Ты ласкаешь…»

— Но н?тъ! Теперь это невозможно! Ваше блюдечко для бритья совс?мъ подр?зало крылья моему воображенію!

Т?мъ временемъ луна поднималась все выше и выше. На ея пути исчезали посл?днія облака. На западной сторон? неба зв?зды еще блест?ли. Нелли смотр?ла на это восхитительное зр?лище въ глубокомъ молчаніи, но рука ея дрожала въ рук? Гарри и говорила за нее.

— Сядемте въ лодку, друзья мои, — сказалъ Джемсъ Старръ, — мы должны взобраться на склоны Артуръ-Сито до восхода солнца!

Лодка стояла у берега, подъ охраною лодочника. Нелли и ея спутники вошли въ нее. Распустили паруса. Дулъ юго-западный в?теръ,

На вод? молодую д?вушку ожидало новое ощущеніе. Она про?зжала иногда въ лодк? по озерамъ Новаго Аберфойля, но, какъ ни искусно правилъ Гарри весломъ, всегда, все-таки, было зам?тно, какихъ усилій стоило ему передвигать лодку. Тутъ же въ первый разъ Нелли почувствовала, что она скользитъ по вод? такъ же легко, какъ по воздуху въ воздушномъ шар?. Заливъ представлялъ изъ себя такую же ровную поверхность, какъ озеро. Полулежа на корм?, Нелли наслаждалась новымъ для нея ощущеніемъ. По временамъ, при изв?стныхъ поворотахъ лодки, лучи луны падали на поверхность Форса; тогда казалось, что лодка б?житъ посреди сверкающей серебристой скатерти. Волны тихо журчали. Въ общемъ картина была прямо восхитительная.

Но въ это время глаза Нелли невольно закрылись. Ее охватила легкая дремота. Ея голова наклонилась на грудь Гарри, и молодая д?вушка заснула кр?пкимъ сномъ.

Гарри хот?лъ ее разбудить для того, чтобы не лишить ее возможности наслаждаться прекрасною ночью.

— Пускай она поспитъ, мой милый, — остановилъ его инженеръ. — Два часа сна прекрасно подготовятъ ее къ принятію т?хъ впечатл?ній, которыя ее ожидаютъ днемъ.

Въ два часа ночи лодка остановилась у Грантонской пристани Нелли тотчасъ же проснулась.

— Я спала? — спросила она.

— Н?тъ, дитя мое, — отв?чалъ Джемсъ Старръ. — Ты просто чуть-чуть подремала, — вотъ и все.

Ночь была очень св?тлая: луна разливала свой св?тъ повсюду.

У маленькой Грантонской пристани стояли дв?-три рыбачьихъ лодки, которыя тихо покачивались на волнахъ. В?теръ началъ стихать. Тумана не было; и сл?довало ожидать одного изъ чудныхъ августовскихъ дней, особенно прекрасныхъ на берегу моря. Вдали поднимались какія-то теплыя испаренія, но они были настолько прозрачны, что первые же лучи солнца должны были поглотить ихъ. Благодаря отсутствію тумана, молодая д?вушка могла свободно наслаждаться видомъ моря, которое на горизонт? сливалось съ небомъ.

Гарри взялъ Нелли за руку. Они оба посл?довали за Джемсомъ Старромъ и Жакомъ Ріаномъ, которые пошли по пустыннымъ улицамъ города. Это предм?стье столицы казалось Нелли простымъ скопленіемъ мрачныхъ домовъ, напоминавшихъ ей Каменноугольный городъ. Вся разница, по ея мн?нію, была лишь въ томъ, что зд?сь надъ ея головою простирался высокій небесный сводъ, ус?янный блестящими зв?здами. Она довольно быстро шла впередъ, и Гарри не пришлось замедлять своихъ шаговъ.

— Ты не устала? — спросилъ онъ ее минутъ черезъ двадцать.

— Н?тъ, — отв?чала она. — Мн? кажется, что мои ноги и не прикасаются къ земл?! Это небо такъ высоко надъ нами, что мн? страстно хочется улет?ть туда, какъ будто у меня выросли крылья!

— Держи ее, Гарри! — вскричалъ Жакъ Ріанъ. — Неужели наша малютка Нелли оставитъ насъ? Впрочемъ, и я испытываю точь въ точь такое же ощущеніе всякій разъ, какъ появляюсь на земл? посл? долгаго пребыванія въ копяхъ!

— Это происходитъ, в?роятно, оттого, — зам?тилъ Джемсъ Старръ, что зд?сь мы не чувствуемъ давленія того невысокаго свода изъ шифера, который простирается надъ Каменноугольнымъ городомъ! Поэтому небосводъ и представляется намъ какою-то глубокою бездной, въ которую намъ хочется броситься. Не это ли именно ты и чувствуешь, Нелли?

— Да, мистеръ Старръ, — отв?чала молодая д?вушка, — именно это. Мн? кажется, что у меня какъ будто кружится голова!

— Впосл?дствіи ты привыкнешь къ этому, Нелли, — сказалъ Гарри. — Ты полюбишь этотъ безпред?льный міръ и тогда, быть-можетъ, ты забудешь наши мрачныя копи!

— Никогда, Гарри! — вскричала Нелли.

Она закрыла глаза рукою, какъ бы желая вызвать въ своей душ? воспоминаніе о копяхъ, которыя она такъ недавно еще покинула.

Пройдя черезъ сонное предм?стье, Джемсъ Старръ и его товарищи обогнули Кельтонъ-Гилль, гд? видн?лись въ полумрак? обсерваторія и памятникъ Нельсону. Зат?мъ они вступили въ улицу Гегента, перешли черезъ мостъ и, сд?лавъ небольшой поворотъ, очутились на Кэнонгэтской улиц?.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы