Найди это (ЛП) - Кармак Кора - Страница 53
- Предыдущая
- 53/53
Я задрожала и ослабила мертвую хватку, которой я вцепилась в качели, чтобы потянуться к нему. Из-за того, что он стоял, а я сидела, я не могла обхватить его руками так, как хотела. Прежде, чем я смогла приказать своим ногам подняться, он схватился за цепи и подтянул меня вверх, будто хотел покачать. Вместо этого, он приподнял меня достаточно высоко, чтобы мой рот был на одном уровне с его, и раздвинул мои колени, чтобы устроиться между ними.
В этот раз была моя очередь стонать ему в рот, когда его тело соприкоснулось с моим. Его руки скользнули с цепей на мою спину, и он тянул, пока моя грудь не врезалась в его. Я обернула руки вокруг него, и знакомое ощущение мускул под моими пальцами заставило меня сгорать от нетерпения.
— Господи, я скучал по тебе, — пробормотал он в мои губы.
Скука даже не описывает то чувство, которое закипало в моем кровотоке. С его губами на моих, и его бедрами, прижатыми прямо к моему паху, я даже не могла понять, как я так долго продержалась.
Он сильнее прижал меня, вжимая в качели. Его твердость прижалась к ширинке моих джинсов, и я увидела звездочки от этого движения.
— Может нам стоит уйти с площадки, — прохныкала я.
— Вокруг никого.
Мне пришлось поверить ему на слово, потому что его губы не покидали моих, чтобы я могла осмотреться. Его язык кружил вокруг моего, и я дрожала. Мои руки, предплечья, ноги - все дрожало и стало слабым от наслаждения. Я сцепила руки у его шеи, так как боялась, что не смогу удержать их на весу, если не сделаю так.
Он отодвинулся, чтобы сделать вдох, и я насладилась его ароматом в воздухе. Он снова поцеловал меня, подразнивая и потягивая мои набухшие губы. Он что-то промычал, и я почувствовала эти вибрации под своей кожей. Его руки зарылись в мои волосы, словно пальцы, тонущие в песке, в моей душе. Он прижался лбом к моему и огорченно улыбнулся.
— Хорошо, возможно вокруг есть люди. Но в свою защиту хочу сказать, что я был очень занят, чтобы заметить их.
Я, возможно, должна была смутиться. Но по правде говоря, я даже не удосужилась осмотреться и увидеть, без сомнения, скандальную семью, которая стала свидетелями нашего воссоединения.
Он постепенно отпускал меня, пока качели не опустились на место. Мои ноги все еще тряслись, когда я встала перед ним. Он сразу протянул руку, чтобы снова до меня дотронуться, обернул ее вокруг моей шеи и склонил мою голову назад.
Его взгляд пронзил меня, как в первую ночь, когда мы встретились. Мне больше ничего не хотелось, кроме как затащить его в свою квартиру и продолжить наше воссоединение.
— Пойдем домой, — сказала я.
Он поцеловал меня снова с той же премудростью, что я видела на его набросках. Огонь пылал во всех местах, где соприкасалась наша кожа, и он сказал:
— Я уже здесь.
Notes
[
<1
]
«Да» на Венгерском языке
[
<2
]
Денежная единица в Болгарии
[
<3
]
спасибо» — Венгерский язык
[
<4
]
вокалист и основатель группы Kiss
[
<5
]
американская компания, которая печатает словари
[
<6
]
Бахус, лат. — древнеримский вариант бога Диониса, Греки называли его Вакх.
Согласно мифу, Вакх (или Дионис) был сыном Зевса, творцом виноградной лозы и избавителем от забот и печалей, который со своей свитой, состоящей из сатиров, силенов и менад (неистовствующих в экстазе женщин), путешествовал по странам. Его атрибутами были листья винограда и лоза, а также увитый плющом и виноградными листьями посох (тирс), рядом с ним изображались жертвенные животные: козлы и быки.
[
<7
]
SEA WORLD "Си уорлд" ("Морской мир") Сеть тематических парков [theme park], в том числе крупнейший "Морской мир Техаса" [SeaWorld of Texas, SeaWorld San Antonio] в пригороде г. Сан-Антонио, а также парки в г. Сан-Диего, шт. Калифорния [SeaWorld San Diego], г. Орландо, шт. Флорида [SeaWorld Orlando]. Парки представляют собой крупные океанариумы, где обитают множество видов рыб и морских животных, есть дельфинарии, выступают косатки и др. Символ парков — Косатка Шаму [Shamu the killer whale].
[
<8
]
Bowlex — бренд, выпускающий тренажеры для силовой и кардио нагрузки
[
<9
]
Фрэнсин Джой Дрешер (англ. Francine Joy Drescher; род. 30 сентября 1957 года) — американская актриса, комедиантка, телеведущая, продюсер, сценарист, писательница, певица, политический лоббист и благотворительный деятель.
[
<10
]
скорее всего, имеется в виду «Еда за минуту»
[
<11
]
Доска – качели — качели в виде доски, на которой катаются два человека, отталкиваясь ногами от земли.
[
<12
]
Гамби — персонаж одноимённого телевизионного шоу, созданный известным английским мультипликатором Артом Клоки. Представляет собой человекоподобную зелёную пластилиновую куклу. При его создании использовалась кукольная мультипликация и пластилиновая анимация. С середины 1950—х по 1990—е годы анимационный сериал о Гамби трижды выходил на экраны западных телевизионных каналов, в общей сложности было отснято 233 серии, а в 1995 году вышел полнометражный фильм с этим же главным персонажем.
[
<13
]
Джек Керуак — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит—поколения».
[
<14
]
Офиц. перевод Максима Немцова
[
<15
]
Schwarzsauer — блюдо представляющее собой совместно замаринованое в смеси винного уксуса, специй, соли и сахара, свежезабитое свиное мясо пятачка, ушей, копыт, хвоста и баухшпека. Имеет очень характерный кисло — сладкий вкус. Относится к региональной северной кухне.
[
<16
]
Himmel und Erde — омлет
[
<17
]
Идет отсылка на шоу The Amazing Race, в котором соревнуются команды из двух людей.
[
<18
]
Голубой грот — грот на северном берегу острова Капри. Длина грота 56 метров, ширина 30 метров, высота свода над уровнем воды 15 метров, высота входа до 1,3 метра. У грота единственный вход со стороны моря, и попасть в него можно только на лодке.
- Предыдущая
- 53/53