Фиалки в марте - Джио Сара - Страница 28
- Предыдущая
- 28/50
- Следующая
Аннабель проводит ненаучные исследования о кофейных предпочтениях в парах. Первые предварительные выводы – если, конечно, это можно назвать выводами! – гласят, что у людей с одинаковыми предпочтениями больше шансов на счастливую супружескую жизнь.
Я отпила кофе и пошла в гостиную, где возле камина свернулся Расс. Как все золотистые ретриверы, он напоминал милую плюшевую игрушку, и я присела, чтобы его погладить. Вдруг я заметила у него на морде клочок зеленого картона. Справа от пса валялась изжеванная зеленая папка и какие-то бумаги.
– Расс, плохой мальчик! Где ты это взял?
Он зевнул, перевернулся на спину, и я увидела еще несколько смятых листов. Возможно, Расс припрятал их, чтобы пожевать позже. Я подняла обмусоленный листок, вгляделась. Почти весь печатный текст был изодран, буквы размазались, но на самом верху страницы я увидела надпись «Департамент полиции Сиэтла. Отдел по розыску пропавших людей». Я озадаченно взяла другую страницу, которая оказалась ксерокопией новостной заметки, вырезанной из местной газеты. Судя по шрифту, довольно старой и уже не подлежащей восстановлению.
– Эмили! – позвал Джек из кухни.
Я испуганно уронила листок.
– Э-э, я здесь, с Рассом. Похоже, он что-то стащил.
Джек зашел в комнату, держа тарелку с гренками по-французски, однако сразу же ее поставил.
– Расс, место! – рявкнул он.
– Давай помогу, – предложила я.
– Нет! – Он почти кричал. – Извини, тебе незачем разгребать эту грязь. Сам справлюсь.
Может, я увидела что-то не предназначенное для чужих глаз? Я отошла в сторонку. Джек запихал папку вместе с растерзанным и обслюнявленным содержимым под стопку журналов на журнальном столике.
– Извини. Я так хотел устроить для тебя идеальный завтрак!
– Ничего страшного. Собака есть собака.
Джек аккуратно сложил гренки стопкой и припорошил сахарной пудрой.
– Твой завтрак.
Он вручил мне тарелку. Я взяла вилку, и тут из кухни донесся телефонный звонок.
– Не буду брать трубку, я включил автоответчик, – сказал Джек.
Откусив гренку, я едва не упала в обморок, так было вкусно, но отвлеклась, когда услышала женский голос:
– Джек, Это Лана. Спасибо за вчерашний ужин. Я хотела…
Джек вскочил со стула и выключил автоответчик, не дав ей продолжить.
– Извини, – чуть виновато пробормотал он. – Это клиентка. Мы встречались вчера вечером, чтобы обсудить картину.
Мне не понравился ее тон. Было в нем что-то глубоко личное, интимное. Мне хотелось засыпать Джека вопросами, однако я лишь вежливо улыбнулась и принялась за еду. Я не сомневалась, что женщина была его клиенткой, но почему он смутился? Что он скрывает?
Как только Джек сел и начал есть, телефон зазвонил снова.
– Да что ты будешь делать!
Я бросила на него взгляд, который предположительно говорил: «Все нормально. Иди возьми трубку», хотя на самом деле испытывала непреодолимое желание выдернуть шнур из розетки, чтобы эта женщина, кем бы она ни была, больше никогда не звонила.
Джек извинился и выбежал на кухню.
– Алло!
Пару секунд он только слушал, потом ошеломленно охнул и снова замолчал.
– Конечно. Да, здесь, – наконец произнес он. – Сейчас позову.
Джек торопливо вернулся в комнату и жестом велел мне подойти к телефону.
– Это твоя тетя.
У меня чуть сердце не выпрыгнуло.
– Эмили? – Би говорила сбивчиво и торопливо.
– Да. Что случилось?
– Извини, что беспокою, но Генри гулял сегодня по берегу и видел, как ты идешь к Джеку, вот я и…
Ее голос задрожал.
– Би, что с тобой?
– Эвелин, – потерянно сказала она. – Она зашла ко мне позавтракать, и… и ей вдруг стало плохо. Я позвонила девять-один-один. Ее увозят в больницу.
– Я сейчас приду.
– Не успеешь. Я тоже уезжаю.
– Поняла. Ты тогда езжай, я сама доберусь до больницы.
Я не спросила, идет ли счет на часы. Уже знала. Знала и Би, вернее, чувствовала, как чувствуют близнецы, родственные души или друзья всей жизни.
Повесив трубку, я потрясла головой, отказываясь верить в случившееся.
– Эвелин в больнице.
– Я тебя отвезу.
Я бросила взгляд на стол и тарелки с идеальными гренками по-французски, которые вдруг утратили свою привлекательность.
– Оставь, – сказал Джек. – Если выедем прямо сейчас, будем там через полчаса.
Глава 11
Ближайшая больница находилась в Бремертоне, небольшом городке на западном берегу залива. Стоило пересечь мост и въехать на полуостров, как волшебная аура Бейнбриджа растворилась, и я будто спустилась с небес на землю.
В больнице мы с Джеком сразу поспешили к регистратуре, чтобы узнать номер палаты Эвелин. Седовласая женщина за стойкой возилась так долго, что мне захотелось оттолкнуть ее и самой найти в компьютере нужные сведения. Похоже, она поняла это по моему нетерпеливому постукиванию пальцем.
– А, вот. Шестой этаж.
Мы поднялись наверх, и уже возле палаты Эвелин Джек остановился.
– Я подожду здесь.
Я покачала головой.
– Идем со мной.
Все, решила я, больше не допущу, чтобы он чувствовал себя нежеланным гостем. Какие бы предубеждения ни испытывала Би к его семье, пора с этим кончать.
– Не сто?ит, все нормально. Я здесь, если что.
Я не стала настаивать, молча кивнула и открыла дверь в палату. Би сидела у постели Эвелин и держала ее за руку.
– Эмили, у нас почти не осталось времени.
– Ой, да ладно тебе, Би! – вмешалась Эвелин, и я с радостью отметила, что в ее голосе есть еще прежний задор. – Прекрати реветь, как девчонка! Может, кто-нибудь поможет мне вылезти из этого ужасного халата и надеть приличную одежду? И во имя всего святого, принесите мне коктейль!
Я вдруг поняла, почему Би ее так любит. Меня она восхищала.
– Привет, Эвелин!
Она улыбнулась, но в ее глазах сквозила усталость.
– Здравствуй, дорогая! Извини, что твоя престарелая подруга помешала свиданию с симпатичным молодым человеком.
– Вообще-то я привезла его с собой.
Би бросила на меня неодобрительный взгляд. Эвелин не заметила настроения подруги.
– Ты прямо светишься, когда говоришь о нем.
Никто не говорил, что я свечусь рядом с Джоэлом. Наоборот, все утверждали, что я выгляжу усталой и поникшей, когда мы вместе.
– Хватит обо мне. Как вы себя чувствуете?
– Как пожилая дама, у которой рак, – ответила она. – Хотя бокал мартини мне бы помог.
Би выпрямилась, словно поняла, что делать.
– Будет тебе мартини, – сказала она, вставая. – Эмили, посиди. Я сейчас вернусь.
Хорошо, конечно, что она хочет исполнить желание умирающей подруги, но как? Поедет в магазин спиртных напитков? Купит шейкер? Так ведь все это еще нужно пронести в палату под бдительным оком медицинского персонала!..
Едва Би вышла, Эвелин устало откинулась на подушки.
– Как продвигается чтение дневника? – спросила она.
Ее окружало столько приборов и проводов, что казалось странным говорить о чем-либо, кроме ее болезни, но, похоже, Эвелин сознательно избегала этой темы.
– Не могу оторваться, так интересно.
– Сколько ты уже прочитала?
– Много. Эстер приехала домой к Эллиоту.
Эвелин зажмурилась, потом вновь открыла глаза.
– Да.
В палату вошла медсестра и стала возиться с капельницей.
– Пора принимать морфин, – сказала она Эвелин.
Та продолжала смотреть на меня.
– И что ты думаешь?
– О чем?
– Об этой истории. О любви Эстер и Эллиота.
– А вы откуда ее знаете?
Эвелин улыбнулась, перевела взгляд на потолок и смотрела вверх, пока ее глаза не закрылись.
– Эта девушка всегда была загадкой.
– Кто? – удивилась я.
Дыхание Эвелин стало медленным и тяжелым, должно быть, под действием лекарства.
– Эстер, – прошептала она. – Как мы ее любили! Мы все ее любили.
Глядя на отяжелевшие веки Эвелин, я едва удержалась от дальнейших расспросов.
- Предыдущая
- 28/50
- Следующая