Выбери любимый жанр

Убийца драконов - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

– Но почему именно меня? – спросил Гэри, удивляясь самому себе за дурацкий вопрос. Происходящее казалось ему похожим на телешоу со скрытой камерой.

– Да потому, что те доспехи будут тебе в самый раз, – ответил Микки с глубокомысленным видом. – Когда ты спал, эти пиксы сняли с тебя мерку и оказалось, что доспехи сделаны как будто для тебя. А больше им ничего не нужно. – Микки умолк и пристально посмотрел в глаза Гэри. – У тебя зеленые глаза, – заметил он. – Такие же были и у Кедрика. Это хороший знак!

Гэри кивнул, как бы подтверждая, что слушает Микки, однако, о чем тот толкует, понять не мог! Ничего не оставалось, как смириться с этими невероятными событиями. Если все это ему только снится, то отчего ж не порадоваться? Такой забавный сон бывает не часто! А если это не сон? Гэри решил не углубляться в размышления на эту тему, а постараться вспомнить, что говорилось о лепреконах в разных легендах и сказаниях. Кажется, поймав лепрекона, можно требовать выкуп. А почему бы и нет? А во сне это или наяву – неважно. Делая вид, что ему хочется почесать спину, Гэри медленно поднял руку – и резко выбросил ее в сторону Микки. Он поймал безобразника!

– Ну вот! – торжествующе сказал Гэри. – Я поймал тебя, и ты должен отвести меня к своему горшочку с золотом. Мне известны правила игры, мистер Микки Мак-Микки.

– У-у-у, – услышал Гэри сочувственное уокание. Он повернулся на звук и увидел Микки. Тот сидел, прислонившись спиной к стволу большого дерева, и держал в руках раскрытого «Хоббита». Гэри медленно перевел взгляд на свои руки и увидел, что держит точно такого же Микки.

– Сукин сын, – пробормотал Гэри себе под нос и снова посмотрел на того Микки, что сидел под деревом.

– Если тебе известны правила игры, – сказал тот, – ты должен понимать, что происходит.

– Ничего не понимаю, – заикаясь, пробормотал Гэри.

– Присмотрись получше к своей добыче, – посоветовал Микки, – и выброси этот гнилой гриб, пока не испачкался.

Гэри внимательно посмотрел на то, что держал в руках. Это был лепрекон – но явно не живой. Гэри вновь взглянул на Микки.

– Да протри глаза, приятель, – сказал тот.

Гэри присмотрелся еще внимательнее, а фигурка в его руках вдруг начала быстро менять свой облик и превратилась в большой осклизлый гриб.

Гэри брезгливо поморщился и бросил гриб на землю. Он посмотрел туда, где сидел Микки, – и вместо него увидел большой гриб. А там, куда он бросил гнилой гриб, восседал лепрекон и стряхивал травинки с одежды.

– Ты думал, что поймать лепрекона так просто? – ехидно спросил Микки. – Если бы это было просто, то от наших сокровищ давно бы ничего не осталось.

Он подошел к Гэри, чтобы поднять с земли странную книжку. Гэри собрался было опять схватить проказника, но тот опередил его.

– И не пытайся! – категорично заявил Микки. – И знай, что, гоняясь за моими двойниками, ты можешь вляпаться в какую-нибудь гадость. Я давно дурачу глупых больших людей. Кажется, я тебе говорил об этом. Тебя как звать?

– Гэри Леджер, – ответил Гэри.

– Ну вот, теперь я знаю, что ты – Гэри Леджер, – с отсутствующим видом произнес Микки. Его очень заинтересовала обложка «Хоббита». – Бильбо приходит к речным эльфам. Рисовал Дж. Р. Р. Толкин. – Микки одобрительно кивнул и раскрыл книгу. Его лицо оживилось, он что-то пробормотал себе под нос и провел ладонью по раскрытым листам. – А ведь забавная штука! – восторженно сказал он.

– Что ты делаешь с моей книгой? – Гэри наклонился, чтобы отобрать у нахала любимую книгу, но обнаружил, что его рука попала в клыкастую пасть какого-то дьявольского чудовища… Он резко отпрянул, едва не упав.

– Никогда не знаешь, во что можешь вляпаться, – равнодушно заметил Микки, даже не взглянув на испуганного Гэри. – А вообще-то, Гэри Леджер, тебе следует научиться различать, где настоящий враг, а где обман зрения. Тебе нельзя встречаться с драконами, пока ты не можешь разобраться, что перёд тобой – обычный мираж. Ну ладно, пора в путь. – И Микки зашагал по тропинке, то и дело заглядывая на ходу в книжку.

– Драконы? – недоуменно пробормотал Гэри, но Микки даже не обернулся. – Какие драконы? – спросил Гэри сам себя. Впрочем, он решил ничему не удивляться и, что бы ни случилось, сохранять спокойствие.

Гэри отлично знал пожарную просеку, но, как и все вокруг, она была непривычно яркой. Они шли по просеке в сторону шоссе, но, вопреки ожиданиям, лес становился все гуще и гуще. Вместо недавно построенных домов, куда ни глянь, Гэри видел лишь плотную завесу из зеленой листвы.

Когда они дошли до конца просеки, Гэри понял, что привычный ему мир очень изменился, не говоря уже о разросшемся лесе и необычных красках.

Пожарная просека всегда выводила Гэри из леса на главную улицу городка, прямо к его дому, за которым начиналось кладбище.

Однако сейчас Гэри не увидел ни кладбищенской изгороди, ни самого кладбища. Да и городок исчез – на его месте росли большие деревья.

Гэри в растерянности остановился.

– Что это ты топчешься на месте? – спросил его лепрекон. – Раздумал идти дальше?

– А где ограда? – медленно проговорил Гэри.

– Какая ограда? – отозвался Микки. – О чем ты?

– Здесь должна стоять кладбищенская ограда, – пробормотал Гэри.

– Где ты видел, чтобы кладбище было посреди леса? – ехидно спросил Микки. Но, глянув на ошарашенного Гэри, он понял, в чем дело.

– Послушай, парнишка, – сочувственно сказал лепрекон. – Я уже говорил, ты не у себя дома. Сейчас ты у меня на родине – в графстве Дилнамарра. А этот лес называется Тир-на-н'Ог.

– А как же голубичная прогалина? – чуть не кричал Гэри. Но Микки лишь вздохнул с досадой.

– Я и не спорю с тобой о голубике, – сказал Микки. – Только она растет в твоем лесу, а не в этом. И та прогалина, на которой она растет, очень похожа на ту, на которой я тебя нашел.

– Да это просто одно и то же место! – возмущенно возразил Гэри.

– Вот и нет, – ответил Микки. – Между твоим миром и этим существуют смычки – места вроде этой голубичной прогалины, которые очень похожи.

– Не пойму, о какой стране ты толкуешь, – сказал Гэри.

– Ты наверняка слышал о ней, – ответил Микки. – Это Волшебноземье.

Гэри стало смешно, но он состроил серьезную мину.

– Твоя поляна – особое место, это коридор между нашими мирами, – продолжал Микки. – Лепреконы умеют проходить его. Но лучше всех это получается у пиксов. Они могут даже человека перебросить с той стороны на нашу – это как раз твой случай. Увы, но таких смычек между мирами становится все меньше, и мне кажется, что обитатели вашего мира уже совсем скоро лишатся возможности проникнуть к нам в Волшебноземье.

– Ты хочешь сказать, что такое уже случалось? – спросил Гэри. – Ну эти переходы с одной стороны на другую…

– А ты что, впервые об этом слышишь? – ответил Микки вопросом на вопрос и хлопнул себя по ляжке.

– Ну я, вообще-то, слышал рассказы о лепреконах, – нерешительно признался Гэри.

– И как ты думаешь – откуда взялись эти рассказы? Ваши сказки о крохотных существах, об эльфах и драконах, стерегущих пещеры с сокровищами? Сам-то ты как относишься к сказкам?

– Ну, видишь ли, – начал было Гэри, – я не то чтобы совсем не верю…

– Не веришь?.. – перебил его Микки. – Ты что-то не то говоришь. Это ты раньше им не верил! А теперь тебе придется изменить свое отношение к сказкам. И знаешь почему? Потому что ты сам только что въехал в одну из них!

Гэри улыбнулся. Он все еще толком не понимал, что же с ним происходит, но теперь это его почти не волновало, и он больше ни о чем не спрашивал.

Они шли по удивительно красивому, полному ярких красок и колдовских запахов лесу. Микки двигался совершенно бесшумно. Гэри пытался подражать ему, но то и дело под его ногами трещали и хрустели сухие ветки и листья. Ему было чуть неловко перед своим юрким проводником. Однако Гэри не чувствовал себя чужаком в этом лесу. Он заметил, что лесные обитатели – разные зверьки и птицы – ничуть не пугались и, продолжая заниматься своими делами, лишь с любопытством поглядывали на него. Этот лес казался ему родным, он дышал покоем, и Гэри чувствовал себя здесь в полной безопасности.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы