Тайны черных джунглей - Сальгари Эмилио - Страница 31
- Предыдущая
- 31/62
- Следующая
– И ты не боишься рассказывать подобные вещи мне, отцу этой несчастной?
– Негапатнан никогда не дрожал.
– Но я сломаю тебя, как тростник.
– А туги слопают тебя, как молодой бамбук.
– Хотел бы я на это посмотреть!
– Капитан Корихант, – торжественно и горделиво сказал душитель. – Над всеми владыками Индии есть грозная и страшная власть, которая не боится ничего. Коронованные головы склоняются под дуновением богини Кали, нашей владычицы и госпожи. Трепещи же и ты, капитан!
– Если ты никогда не боялся, то и капитан Макферсон никогда и ни перед кем не трепетал!
– Ты мне это скажешь, тогда шелковый аркан мертвой хваткой сожмет твое горло.
– Но прежде раскаленное железо пронзит твою плоть!
– Для этого ты и велел привести меня сюда?
– Да, если ты не скажешь мне, где прячется секта тугов. Только этим ты можешь спасти свою жизнь.
– Ты хочешь заставить меня говорить? И о чем?
– Я отец Ады Корихант.
– И что дальше?
– Я еще не потерял надежды заключить ее в свои объятия.
– Продолжай.
– Негапатнан, – сказал капитан взволнованным голосом. – У тебя была когда-нибудь дочь?
– О никогда! – воскликнул душитель.
– Любил ли ты по крайней мере?
– Никого, кроме моей богини.
– А я люблю мою бедную дочь так, что отдал бы всю свою кровь за ее свободу. Негапатнан, скажи мне, скажи, где я могу найти ее?
Индиец остался безучастным, как бронзовая статуя.
– Я подарю тебе жизнь, Негапатнан.
Индиец молчал.
– Я дам тебе столько золота, сколько ты захочешь, я отвезу тебя в Европу, где ты скроешься от мести твоих товарищей. Я обеспечу тебе чин в английском войске, я открою тебе путь наверх, но скажи мне, где моя Ада?
– Капитан Макферсон, – сказал душитель жестко, – у твоего полка есть знамя?
– Да, но к чему этот вопрос?
– Разве ты не клялся в верности этому знамени?
– Да.
– Способен ли ты изменить ему?
– Никогда!
– Так вот, и я поклялся в верности моей богине, она – мое знамя. Ни свобода, которую ты мне обещаешь, ни золото, ни почести не заставят меня изменить этой клятве. Я не буду говорить.
Макферсон вскочил, схватив лежавший на столе хлыст. Он побагровел, его глаза метали искры ярости.
– Чудовищный гад! – в гневе воскликнул он.
– Не смей касаться меня этим хлыстом – я по происхождению раджа! – закричал душитель, крутя цепи.
Вместо ответа капитан Макферсон взмахнул хлыстом и оставил на лице пленника кровавую борозду.
– Убей меня, – сказал тот тоном, в котором не было больше ничего человеческого. – Убей меня, потому что, если ты этого не сделаешь, я разорву твое тело кусочек за кусочком!
– Да, чудовище, я убью тебя, но не так быстро, как ты хочешь, а медленно, капля за каплей, я выдавлю из тебя жизнь. Эй Бхарата, волоки его в подвал!
– Я должен пытать его?
Капитан Макферсон колебался.
– Нет еще, – сказал он, помедлив. – Для начала оставим его на сутки без воды и без еды.
Бхарата грубо схватил душителя за шею и поволок его прочь. Тот не оказывал никакого сопротивления.
Отбросив подальше от себя хлыст, капитан Макферсон принялся расхаживать по террасе тяжелыми шагами.
«Терпение, – сказал он себе, сжав зубы. – Этот человек во всем мне признается, даже если придется вырывать у него каждое слово раскаленным железом».
Вдруг он остановился, подняв голову. За одной из оград снаружи раздался трубный звук, какой издает слон при виде приближающегося врага.
– О! – воскликнул он. – Это трубит Бхагавади.
Он наклонился над перилами террасы. Собаки из бенгали яростно залаяли, а над оградой появился гигантский хобот слона и раздался второй трубный звук, еще громче первого.
Почти в тот же миг метрах в двухстах от бенгали выпрыгнуло из кустов что-то темное и тут же снова спряталось в высокой траве.
В неверном свете луны капитану не удалось разобрать, что это было.
– Эй! – закричал он.
Сипаи, которые дежурили под навесом у ворот, вышли с карабинами в руках.
– Капитан! – сказал один, поднимая голову вверх.
– Ты заметил?
– Да, капитан.
– Это был человек или зверь?
– Мне показалось, какое-то животное. Оно хорошо прыгает и быстро бегает.
Тот же силуэт вновь возник в длинном прыжке.
– Тигр!.. – воскликнул сипай. – Ясно, это тигр.
Капитан схватил карабин, и, не целясь, выстрелил в животное, которое огромными прыжками мчалось к джунглям.
– Проклятие! – с яростью вскричал он.
При звуке выстрела зверь остановился, издал глухое рычание и мгновенно исчез среди бамбука.
– Что случилось? – спросил Бхарата, бросаясь на террасу.
– У нас в окрестностях тигр, – отвечал капитан.
– Тигр! Это невозможно, капитан!
– Я его видел своими собственными глазами.
– Мы их всех здесь уже истребили!
– Кажется, один избежал ваших пуль.
– Но вы попали в него?
– Не думаю.
– Этот зверь доставит нам много хлопот, капитан.
– Недолго. Я не потерплю такого соседства.
– Значит, мы будем охотиться на него?
Капитан взглянул на часы.
– Сейчас три. Через час подготовьте мне слона, а через два у меня будет шкура этого тигра.
Глава 3
СПАСИТЕЛЬ
Восток начинал розоветь, когда капитан Макферсон и сержант спустились во двор бенгали. Оба они были вооружены карабинами крупного калибра, пистолетами и ножами с длинными лезвиями. За ними шел сипай, неся запасные карабины и охотничье снаряжение.
Они подошли к загону, в воротах которого рядом со своими погонщиками шумно трубил Бхагавади.
Бхагавади был один из самых крупных и красивых слонов, которых можно встретить на берегах Ганга. Наделенный необыкновенной силой, очень крепкий и выносливый, своей статью и хоботом он неизменно вызывал восхищение знатоков.
На его спине был уже укреплен паланкин, в который должны были забраться охотники.
– Все готовы? – спросил капитан Макферсон.
– Можно отправляться, – ответил один из сипаев.
– А загонщики?
– Они уже обшаривают джунгли с собаками.
Один из самых ловких погонщиков разместился на шее Бхагавади, вооружившись тяжелым жезлом и длинной пикой.
Капитан Макферсон, Бхарата и сипай велели спустить лестницу и забрались в паланкин, прихватив с собой оружие.
В тот момент когда солнце появилось из-за горизонта, осветив разом огромную реку и лесистые ее берега, был дан сигнал к отправлению.
Побуждаемый голосом погонщика, слон быстро шагал, давя огромными ногами корни и кусты, ломая ударом хобота деревья и бамбук, преграждавшие путь.
С высоты паланкина, с карабином в руках, капитан Макферсон внимательно наблюдал за густыми зарослями и высокой травой, где мог скрываться тигр.
Через четверть часа они достигли окраины джунглей, заросших бамбуком и зарослями колючих кустов. Шесть сипаев с пиками, топорами и ружьями поджидали их со сворой охотничьих собак.
– Что нового? – спросил капитан, наклонившись с паланкина.
– Мы нашли следы тигра, – ответил главный загонщик.
– Свежие?
– Очень свежие: тигр прошел тут всего полчаса назад.
– Тогда спускайте собак.
Собаки, освобожденные от поводка, с воодушевлением бросились в заросли бамбука, лая от возбуждения. Бхагавади, несколько раз втянув носом воздух на разной высоте, вошел в джунгли, ломая грудью стену зелени.
– Смотри в оба, Бхарата, – сказал Макферсон.
– Вы что-то заметили, капитан? – спросил сержант.
– Нет, но тигр может вернуться и притаиться в бамбуке. Ты знаешь, что эти хищники очень хитры и не боятся нападать на слонов.
– В таком случае он будет иметь дело с нашим Бхагавади. Это не первый тигр, которого он затоптал своими ногами или, подняв в воздух, разбил о дерево. А вы сами видели зверя?
– Да, он и в самом деле огромный. Не помню, чтобы когда-нибудь видел такого большого тигра; он делал семиметровые прыжки.
- Предыдущая
- 31/62
- Следующая