Выбери любимый жанр

Мастодония - Саймак Клиффорд Дональд - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Райла медленно прошла вниз по склону, снимая убитых зверей с близкого расстояния под разными углами, затем остановила камеру и опустила ее. Я открыл ружье, перезарядил его и сунул под мышку.

Бен поднялся ко мне по склону.

– Мне не хотелось этого говорить, – сказал он, – но я здорово струсил. Этот проклятый зверь бежал прямо на меня. Ты попал ему в голову. Ты напрочь отстрелил ему его глупую башку.

– А что еще оставалось делать? – ответил я. Не стоило самодовольно распространяться об этом, но я не мог объяснить ему, что мной руководило какое-то примитивное чувство самосохранения. – Я тут ни при чем, это вышло инстинктивно. Как – не могу объяснить даже самому себе.

– Но у второго, однако, голова цела. Нужно отделить ее и притащить назад. В качестве доказательства.

– У нас уже есть доказательства. У Райлы.

– Так-то оно так, – сказал Бен, – но жалко. Эта голова, оправленная как надо, могла бы принести кучу денег.

– Она, вероятно, весит несколько сот фунтов, – ответил я.

– Но нас двое…

– Нет, – сказал я. – Нам надо пройти что-то около двух миль, прежде чем мы отыщем свои палки. Лучше нам немедленно убираться отсюда.

– Не понимаю, почему.

Я жестом показал на двух мертвых динозавров и пояснил:

– Пятнадцать тонн мяса. Все вонючие пожиратели падали начнут сейчас стекаться сюда. Все, кто находится в окружности нескольких миль. К ночи эти скелеты будут обглоданы добела. Я бы хотел убраться отсюда прежде, чем они начнут появляться.

– Мы могли бы сорвать хороший куш…

Но я обернулся к Райле:

– Ты сняла достаточно? Ты довольна?

Она кивнула:

– В последней встрече я не пропустила ничего. Если это не убедит Сафари Инкорпорейтед, тогда и ничто другое не убедит их тоже.

– Хорошо, – сказал я таким тоном, который дал им понять, что я имею в виду. – Мы отправляемся домой.

– Ты – цыпленок! – выкрикнул Бен.

– Пусть так. Я цыпленок. Мы получили то, за чем пришли. Теперь уходим, пока не поздно.

– Я тоже думаю, – сказала Райла, – что следует уходить. Я испугана до кончиков ногтей.

17

Мы вернулись из мела в понедельник рано утром. Теперь была пятница. За эти четыре дня развернулись большие события. Вокруг участка началось сооружение забора. Высокие стальные столбы заливали бетоном, на них натягивали и закрепляли крепкую проволоку. По внутреннему периметру забора рыли траншею для электрического кабеля к прожекторам. Был заложен фундамент административного здания и доставлены пиломатериалы. Началось строительство мотеля Бена. Райла накануне отправилась со своей пленкой в Нью-Йорк. Куртни Мак-Каллахен, ее вашингтонский поверенный, вылетел в Нью-Йорк, чтобы вместе с Сафари Инкорпорейтед присутствовать на просмотре фильма. Пленки были проявлены в лаборатории Сафари, поэтому не пришлось обращаться ни в какую постороннюю организацию.

Я работал до изнеможения, чтобы задать делу хороший ход, и Бен мне безмерно помог. Он заключил массу необходимых контрактов, вертелся как угорелый, организовал рабочую бригаду, чтобы развязать себе руки для других дел. Большинство мужчин были просто чернорабочими, все эти парни с ферм, но Бен отыскал несколько толковых, знающих людей, поставил их во главе бригад, и дело, кажется, пошло полным ходом.

– Задача в том, – говорил он, – чтобы приступить к делу, возвести забор и закончить административное здание так быстро, как только возможно, до того как люди начнут задавать вопросы. Как только забор будет закончен, пусть спрашивают что угодно, мы покажем им нос из-за забора.

– Но, Бен, – протестовал я, – у тебя же есть свои заботы. Тебе надо строить мотель и следить за банком. И у тебя нет прямого интереса в этом деле.

– То, что ты занял у меня в банке кучу денег, уже представляет интерес, – отвечал он мне. – Ты дал мне возможность заложить мотель и, кроме того, я сделал массу других вещей. Скажем, я купил здесь вокруг все земли, которые были свободными. Купил ту ферму к востоку от тебя как раз накануне. Старина Джек Колд получил от меня больше, чем надеялся, и решил, что я простак, раз купил ее на таких условиях. Он не знал, что я заплатил бы за нее вдесятеро больше без всяких задержек. И ты взял меня на ту охотничью прогулку за динозаврами. Я бы не променял ее на целый мир. Я бы заплатил тебе, чтобы ты только взял меня туда. А ты говоришь, что у меня здесь нет прямых интересов! К тому же, я не забыл, что ты пообещал мне некоторый процент с этого дела.

– Это-то и есть самый слабый пункт, – сказал я. – Ведь дело все еще висит на волоске.

– Что за черт!? Не понимаю, отчего бы это. От такого кто угодно свихнется. Ты полностью освобожден. Ты присматриваешь за всем. Если тебе нужна помощь, только позвони. Говорю тебе, парень, мы вдвоем должны это осилить.

Я сидел на кухне, разговаривал с Хайрамом и попивал пиво. Впервые с тех пор, как все завертелось, мне удалось присесть. Я сидел, пил пиво и чувствовал себя чуть ли не виновным в том, что ничего не делаю, хотя и не представлял себе, что еще должен делать.

– Кошарик, – сказал Хайрам, – обеспокоен тем, что происходит. Он спрашивал, зачем нужен забор, и я попытался ему объяснить. Я сказал ему, что как только забор закончат, он может делать массу дыр во времени, и он был этим доволен. Он спрашивает, когда начинать.

– Но он мог бы делать дыры во времени, когда бы ни захотел. Он мог бы заполнить ими все вокруг, и ничто не могло бы его остановить.

– Кажется, мистер Стил, он не может делать дыры во времени просто так, смеху ради. Ими нужно пользоваться, иначе они ни к чему. Он сделал несколько для Боусера, но не получил удовлетворения.

– Откуда бы оно? Хотя Боусеру это доставляло массу радости. Например, когда через одну такую дыру он притащил домой кости динозавра.

Я пошел к холодильнику за другой банкой.

– Хочешь? – спросил я Хайрама.

– Нет, благодарю вас, мистер Стил. А в самом-то деле пиво мне не нравится. Я выпил только за компанию.

– Я просил тебя разузнать у Кошарика насколько велики могут быть дыры во времени, которые он сможет сделать. Люди из Сафари возможно захотят взять несколько автомашин.

– Он говорит, что это просто. Дыры будут такими, что пропустят все, что угодно.

– А он закрыл ту, которой мы пользовались? Страшно подумать, что через нее полезут динозавры.

– Он ее закрыл, как только мы вернулись. С тех пор она так и закрыта.

– Ну и прекрасно, – сказал я и приступил к пиву. Очень хорошо было сидеть просто так, ничего не делая.

За дверью прозвучали шаги, послышался стук в дверь.

– Войдите! – крикнул я.

Это был Херб Ливингстон.

– Хватай стул, я достану тебе пиво.

Хайрам поднялся.

– Мы с Боусером побродим в окрестностях.

– Хорошо, но далеко не уходи. Попозже ты мне понадобишься.

Боусер поднялся в своем углу и вышел за Хайрамом. Херб открыл банку пива, а спустя немного бросил ее в мусорную корзину.

– Эйса, – начал он, – ты что-то от меня скрываешь.

– Не от тебя одного. Я скрываю это ото всех.

– Что-то происходит, – продолжал Херб, – и я хочу об этом знать. Уиллоу-бендский «Рекорд» – не самая важная газета в мире, но здесь единственная, и пятнадцать лет я рассказывал людям, что здесь происходит.

– Постой-ка, Херб. Я не собираюсь тебе ничего рассказывать, хоть ори на меня или стучи кулаком по столу.

– Но почему? – требовательно спросил он. – Мальчишками мы росли вместе. Мы годы знаем друг друга. Мы с тобой, и Бен, и Ларри, и остальные. Но Бен знает. Ты что-то сказал Бену.

– Тогда спроси Бена.

– Он мне ничего не скажет. Он говорит, что любые сведения должны исходить от тебя. Он выдавил это, отправившись к забору, о котором он говорит, что ставит его для кого-то, кто собирается начать разведение норок. Но я-то знаю, что ты не собираешься их разводить. Здесь что-то другое. Поговаривают, что ты нашел разбитый космический корабль в том старом колодце. Корабль, который потерпел крушение тысячу лет назад. Есть ли в этом смысл?

23
Перейти на страницу:
Мир литературы