Сказки народов СССР - Автор неизвестен - Страница 29
- Предыдущая
- 29/43
- Следующая
— Нет… А что? — спросил боязливо Хамдам.
— Он одолжил у меня зерно… Сначала он взял на твою свадьбу десять манн пшеницы… Я не напоминал ему о долге, а он так и не отдал его… Потом на праздник по случаю рождения твоих сыновей он одолжил у меня ещё двенадцать манн пшеницы и пять манн риса.
— Странно, что отец не сказал мне о таком большом долге, — недоумевал Хамдам.
— Он мог забыть. Память иногда изменяет человеку, — сказал бай.
Хамдаму нечего было возразить. Он помнил предсмертные наставления отца и вынужден был признать долг.
Но чтобы уплатить отцовский «долг», ему пришлось продать часть сада.
После уплаты этих «долгов» к Хамдаму приходили ещё другие люди и требовали возвратить отцовские долги. Хамдам уже не работал в саду, а только распродавал имущество, оставшееся от отца, и наконец остался со своей семьёй даже без крова. Теперь друзья и приятели отца оставили его.
— Стыдно нам быть нищими в родном городе, — сказала Хамдаму жена. — Все друзья отвернулись от тебя и не хотят помочь тебе. Давай возьмём детей и уйдём на чужбину — там нас никто не знает и не осудит, если мы будем жить в бедности.
Совет жены понравился Хамдаму. Через несколько дней он с женой и сыновьями покинул свой город.
Долго шли они по степям и пустыням. Наконец достигли берега моря. На пристани Хамдам упросил хозяина корабля отвезти их бесплатно куда-нибудь подальше.
Ночью разыгралась на море сильная буря. Корабль бросало из стороны в сторону. Во мраке он налетел на другой корабль, шедший навстречу. Оба корабля разбились, от них остались только щепки. Много людей утонуло, а немногие уцелевшие носились по волнам, вцепившись в обломки кораблей.
Так несколько дней и ночей волны носили по морю Хамдама. От голода и жажды он почти терял сознание, но не выпускал из рук доску, за которую держался.
Буря утихла. Распластавшись на доске, истомленный Хамдам задремал. Его прибило к берегу, и когда доска стукнулась о землю, он очнулся и увидел необъятную голую пустыню. Казалось, ни человек, ни зверь здесь не проходил, ни птица не пролетала.
На берегу он заметил деревцо, с трудом добрался до него, но к его огорчению, на нём не было ни плодов, ни листьев. Дерево засохло. Обессиленный, Хамдам лёг под деревом и крепко заснул.
Во сне он увидел свою жену и обоих сыновей. Они плакали и звали его, но страшные морские чудовища напали не него и не пускали его к ним. Вдруг всё исчезло, и старик, весь седой, с чалмой на голове, в жёлтом халате, приблизился к нему и сказал.:
— Здравствуй, пришелец! Несчастье тебя забросило в эту пустыню, но ты не горюй, не сиди без дела. Здесь твоя судьба. Эта земля принадлежит тебе. Трудись и сделай эту пустыню цветущей! Иди к морю, опусти руки в воду и достань, что захватишь. Это поможет тебе достигнуть цели.
Старик удалился, а Хамдам проснулся и увидел около себя следы льва. Хамдам пошёл к морю, опустил в воду руки, захватил, что попалось ему, и вытащил морскую траву и разноцветные камни. Он стал бросать их на берег, пока не устал. Тогда он пошёл отдохнуть под дерево и увидел на нём зелёную ветвь с плодом. Он сорвал плод, утолил голод и уснул.
За несколько дней Хамдам натаскал из моря большую кучу чудесных, сверкающих камней. Ночью эти камни горели так ярко, что в пустыне становилось совсем светло.
Далеко от берега моря по этой пустыне пролегала караванная дорога. Караванщики дивились, видя свет в пустыне, и несколько человек отважились посмотреть, откуда это сияние.
Приблизившись к морскому берегу, они увидели человека, сидящего под деревом, а недалеко — кучу блестящих, красивых камней.
— Кто ты — человек или див? — спросили они Хамдама. — Откуда у тебя эти чудесные камни?
— Я человек. Несчастье забросило меня, одинокого, сюда, на берег пустыни. А эти драгоценные камни добыты моими руками.
— Не продашь ли их нам?
— Продам, но не за деньги. Привезите мне семена хлебов и плодовых деревьев и всё, что нужно человеку для жизни.
Караванщики согласились. В обмен на семена и разные товары Хамдам дал им драгоценных камней — по хурджину[33] на каждого верблюда. Караванщики, довольные, продолжали свой путь и всем рассказывали об удачном обмене.
Скоро все караваны стали заезжать к Хамдаму. И все они отдавали ему свои товары за драгоценные камни.
Караваны привозили ему также строительные материалы и искусных мастеров.
Скоро на голой равнине зацвели сады, появились красивые дома, вырос целый город. Посередине города был построен роскошный дворец. Стены его были украшены чудесными драгоценными камнями, которые Хамдам добыл со дна моря. Дворец блистал, как солнце, и был виден далеко в море. Хамдам говорил всем, кто приезжал в город:
— Все вдовы, бедняки, бездомные могут придти в город Навобод и работать вместе со мной. Здесь они получат всё, что им нужно для жизни.
И много народу приходило в Навобод, и каждый получал здесь всё — жилище и пропитание, и все работали день и ночь, пока голая, пустынная равнина не превратилась в цветущий рай.
По желанию горожан Хамдам был избран главой города Навобода. А то дерево, под которым впервые отдохнул Хамдам, когда море выбросило его на пустынный берег, стояло теперь посреди большого сада и уже всё покрылось листьями и плодами. И часто, глядя на него, Хамдам вспоминал свой прежний сад, и дом, и семью, которую считал погибшей.
Слава о чудесном городе Навободе росла, и посмотреть его приезжали люди из разных стран.
Как-то на корабле приплыл посмотреть этот город один купец со своей наречённой сестрой. Вечером купец пошёл в гости к Хамдаму, а у дверей комнаты своей сестры попросил поставить караульных.
Два молодца сидели у дверей комнаты друг против друга. Они не были знакомы и сначала не говорили друг с другом.
— Надоест сидеть всю ночь молча, — сказал один. — Давай что-нибудь рассказывать!
— Кажется, ты износил на одну рубашку больше меня. Ты должен знать больше моего, и ты расскажи что-нибудь.
— Ладно, я расскажу о себе самом. У меня был младший брат. Родители наши обеднели и решили всей семьёй покинуть свой город. Помню, мы все сели на корабль и куда-то gоплыли. Ночью разыгралась буря. В непроглядной тьме столкнулись два корабля и разлетелись вдребезги. Большинство людей утонуло. Та же участь постигла, видно, и моих родителей и моего брата. А я был выброшен на берег. Меня подобрал один добрый человек, я у него работал несколько лет. А как услыхал о чудесном городе Навободе, так и поспешил сюда попытать своё счастье. Правитель города здесь хороший, заботливый, как отец. Да и зовут его Хамдамом, как моего отца.
— А как зовут тебя? — спросил изумлённый собеседник.
— Меня зовут Рафи.
— А как звали твоего брата?
— Хафиз!
— Брат Рафи! Я Хафиз, твой младший брат! Твоя судьба — моя судьба.
Так братья узнали друг друга. Они обнялись и стали целоваться.
Разговор двух братьев за дверью слушала наречённая сестра купца и плакала горькими слезами. Но караульщики не услышали её плача.
Было уже утро, и купец пришёл за наречённой сестрой, чтобы повести её осматривать город. Караульные ушли домой.
— Что с тобой случилось? — спросил купец. — Ты вся в слезах.
— В этом вина моих караульщиков, — отвечала она.
Рассерженный купец пожаловался Хамдаму.
— Клянёмся, мы ни словом не обидели эту женщину! Мы говорили только о себе, — сказали караульные.
— Позовите женщину и в её присутствии повторите всё, что вы говорили ночью, — сказал Хамдам караульным.
И Рафи повторил всё, что рассказывал ночью.
— Дорогие мои сыновья! Я ваш отец! — воскликнул Хамдам и заключил сыновей в объятья.
Тогда женщина откинула паранджу и открыла своё лицо.
— Дети мои! Муж мой! — воскликнула она.
Хамдам узнал свою жену. Радости всех четырёх не было конца.
Так вернулось к Хамдаму счастье в счастливом городе Навободе.
- Предыдущая
- 29/43
- Следующая