Выбери любимый жанр

Четвертое измерение - 2 (СИ) - Поселягин Владимир Геннадьевич - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Готов, прямо в сердце, — сказал один из охранников присев у тела, держа поводья своего коня. Четверо ускакали в ложбинку, и говорил он это тому охраннику, что похвалил меня, судя по всему, именно он был старшим в охране.

— Отличный выстрел, мистер?..

— Джон Маккена, — представился я.

— Слышал о таком. Это ты подстрелил Веселого Джека?

— Да я, и еще пяток его людей, — ответил я.

— Думаешь это один из банды? — задумчиво посмотрев на меня, спросил он. Второй парень, который осматривал убитого мной бандита, с интересом прислушивался.

— Уверен. Они решили что золото, которое у них украл Джек у меня.

— А это не так? — спросил второй охранник.

— Ваши возвращаются, — вместо ответа сказал я, кивком указав на возвращающихся охранников, ведущих на поводу двух лошадей.

— Бак Тревис, — представился старший, протянув руку.

— Рад познакомится, — ответил я пожимая руку.

Когда мы возвращались, я задумался о золоте. Возвращать их хозяевам, не банде, а реальным хозяевам, я не собирался. Не из жадности, нет, я могу заработать любую сумму, а просто из принципа и закона трофеев. Моё, значит моё. Но и подтверждать слухи, что это золото у меня я тоже не собирался.

— Убийца! — вот что я услышал, как только мы подъехали к каравану. В толпе стоял Крис Кельмах и пальцем указывал на меня.

'Двоим нам места в этом караване не будет. Ну что ж Крис, ты сам решил свою судьбу', - подумал я, с безразличием посмотрев на него.

Не трудно было понять, что Кельмах относиться к категории людей словоблудов. И его можно было бить только его оружием.

'Или ножом в переулке', - мелькнула мыслишка.

Сделав самый подозрительный вид на который был способен, я спросил у праведника елейным тоном:

— Что? Не понравилось, что я твоего подельника убил? Кто первым кричит 'держите вора'?

Чего-чего, а Кельмах этого не ожидал и застыл в прострации живой статуей.

Повернувшись к подъехавшему старшине, мельком глянув на приближающуюся от форта полуроту с моим напарником по сабельному бою лейтенантом Гекебельфири во главе, спокойно сказал:

— Я бы на вашем месте господин Тансер подумал бы над тем, откуда у этого человека такая забота о преступниках.

— Это Том Диггер, следопыт из банды Кривого Тима, — отвлёк нас лейтенант Гекебельфири, осмотрев тело.

— Вот видите, — повернулся я к старшине.

— Кхм, — прочистил он горло, и сказал несколько смущенно, — а ведь Крис Кельмах недавно присоединился к нам, всего неделю назад. И мы все помним, что устроили мормоны в Юте не так давно.

Присутствующие задумались над этим. Кельмах, поняв, что теряет свои позиции, закричал:

— Он убил безоружного человека, не зная, что он преступник.

Насчёт безоружного Кельмах как не странно был прав, у Диггера кроме ножа при себе ничего не было.

— А откуда вы знаете, что при нём ничего не было, ведь вас там не было? — опередив меня на секунду, с подозрением спросил Бак Тревис.

Он с любопытством прислушивался к нашей перепалке, что-то усиленно вспоминая при этом, и видимо придя к каким-то выводам, стал что-то быстро говорить лейтенанту, изредка кивая на Криса, а когда тот завопил про безоружного, так сразу вставил свой вопрос, вновь вогнав Кельмаха в ступор.

— Взять, — коротко сказал лейтенант.

Двое солдат, спрыгнув с коней, направились к праведнику, от которого отхлынула толпа переселенцев. Внезапно Кельмах прыгнул в сторону и, ухватив одну из женщин за рукав подтянул её к себе и, приставив к горлу дуло маленького 'Дерринджера' прикрылся ею.

Я невольно засмеялся, от чего на меня стали оборачиваться, и сказал:

— Ты бы придурок еще за лопатой спрятался, эффект тот же.

И действительно по фигуре сорокалетняя женщина была довольно миниатюрной и хрупкой, так что за ней мог бы спрятаться только ребёнок.

— Не подходите, я убью ее! — очнулся наконец 'Кельмах'.

— Спокойно, спокойно, — подняв пустые руки, сказал лейтенант.

— Отпусти женщину и ты можешь ехать, слово офицера.

Судя по всему словам офицеров тут пока верили, потому что на лице 'Криса' появилось задумчивое выражение, но кинув на меня быстрый взгляд, 'Кельмах' еще сильнее вдавил ствол пистолета в горло всхлипывающей от страха женщине, сказал:

— Пусть он скажет, где золото, — сказал он, кивнув на меня.

— Ради бога скажите ему, пусть он отпустит мою жену, — протянул мне просящее руки один из переселенцев.

— От брода на запад, через триста ярдов под уходящими в воду корнями, находиться ниша, они там, — сказал я, не особо раздумывая.

Победно усмехнувшись, преступник, не отпуская женщину, стал отходить назад.

— Отпустите ее, я же дал слово, — сказал Гекебельфири.

— Я не настолько глуп, — отрицательно покачал головой 'мормон', не останавливаясь.

— Я вообще не понимаю чего вы с ним цацкаетесь, пристрелите и все, — сказал я лейтенанту, даже не пытаясь понизить громкость.

— Мы не можем…

Выхватив из кобуры 'кольт' я выстрелил в Кельмаха, и убирая револьвер обратно, сказал:

— Вы не можете, так я могу!

Глядя, как подскочившие солдаты крутят руки стонущему 'святоше', а муж пострадавшей уводит её в сторону, Гекебельфири повернулся ко мне, и сказал с укором:

— Джон, я же слово дал!

Перезаряжая 'кольт', я ответил:

— Всё правильно. Ты дал, а я нет.

— Никогда тебя не пойму, ты мыслишь по-другому, не так как я привык, — ответил со вздохом лейтенант.

— Привыкнешь, — с улыбкой ответил я, отправляя перезаряженный револьвер в кобуру.

— Ты же уезжаешь… кстати, знаешь, кого ты подстрелил?

— Откуда?

— Это же сам Кривой Тим, я его не сразу узнал, но это точно он. Патрик, посмотри, у него в бороде шрама нет? — крикнул лейтенант капралу.

— Есть сэр, — ответил тот после того как внимательно изучил кожный покров на лице вырывающегося 'Кельмаха'.

Взяв что-то из рук сержанта, Гекебельфири внимательно осмотрел это.

— Неплохо стреляешь, — сказал он, продемонстрировав всем 'Дерринджер' без спускового крючка.

'Кельмаха', перевязав изувеченную ладонь, посадили на коня и под крики рассерженной толпы требующей крови увели под охранной в форт.

— Мне что-нибудь там за Кривого причитается? — спросил я, точно зная что награда за этого 'святошу' есть.

— Операция была проведена силами форта Джойс, — приняв официальный вид, ответил Гекебельфири.

— Ну и ладно, — ответил я и, попрощавшись с жадным лейтенантом, направил коня к своему фургону.

То, что я увидел рядом с фургоном, мне очень понравилось. Обе жены, держа в руках винтовки, воинственно оглядывались, просеивая окружающее пространство в поисках опасности, запирающие ремешки на набедренных кобурах были отстегнуты, и обе сестры готовы были незамедлительно воспользоваться небольшими револьверами, рукоятки которых торчали в кобурах.

— Молодцы, — улыбнулся я разыгранному специально для меня спектаклю. Я видел жён в толпе, и заметил, как они бегом удаляются к фургону, чтобы встретить меня.

Спрыгнув с Черныша, я привязал к скобе фургона поводья, и обнял бросившуюся мне в объятия Мэри:

— Я так беспокоилась, — сказала она, зарывшись лицом мне в грудь.

Обняв также и Агнесс, я сказал:

— Не беспокойтесь солнышки, ничего с нами не случится, уж я об этом позабочусь.

Случившееся с 'Кельмахом' обсуждалось еще дня два, до отбытия каравана. После это несколько забылось в связи приготовлениями к дальнейшему переходу через территории индейцев.

За день до отправки меня попросил навестить его, майор Томпсон.

— День добрый, Джон, — сказал он, здороваясь со мной, и показывая мне на стул, приглашая присесть.

— Здравствуйте, сэр, — ответил я.

— Я хотел поговорить с тобой на счет Кривого Тима, и вообще обо всех делах, которые происходят вокруг тебя.

Приподняв левую бровь, показывая, что внимательно слушаю, я откинулся на спинку стула.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы