Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 5
- Предыдущая
- 5/111
- Следующая
Изменить размер шрифта:
5
Фортуна
Все в позолоте!
Мне просто верится едва.
Теодора
Руками, доченька, потрогай!
Как тонок шелк! Что за краса!
Проститься с этим? Нет, ей-богу,
Сеньор твой, видимо, немного
Свихнулся.
Камило
(в сторону)
Кажется, лиса
Парчой и золотом прельстилась.
Теодора
Какой из дам, прибыв сюда,
Сеньор оказывает милость?
Влюблен в кого-нибудь он?
Камило
Да!
Теодора
Скажи, в кого?
Камило
Уж так случилось,
Что вдруг пришлась ему по нраву
Одна миланка, и с тех пор,
Хоть здесь красавицы на славу,
С другими даже для забавы
Он не вступает в разговор.
(Фортуне.)
Но выпадет сеньору случай
Залюбоваться невзначай
Жемчужиною наилучшей,
Вновь влюбится он — и прощай
Тогда двойных дублонов куча!
Как вы прекрасны! У простого
Слуги, который даже слова
Произнести не смеет вслух,
И то захватывает дух
При виде божества такого.
Клянусь, у дона Хорхе тут
Все деньги мигом уплывут,
И с ними три моих эскудо.
Теодора
Не горячись, а то простуду
Вдруг схватишь. Ах, какой ты плут!..
Мой петушок с бородкой русой!
Не хочешь пажем стать моим?
Дай перстенек мне или бусы —
И мы с тобою пошалим.
Камило
Тухлятина мне не по вкусу!
Вот разве что подливкой к ней
Послужит дочь, тогда понятно,
Что сок приправы столь приятной,
Хоть и обманчивой, ей-ей,
Меня заставит стать смелей,
И прикоснусь я к миске плоской,
Коль не стошнит меня тотчас.
Теодора
Пойми: дары любой из нас
Способны сделать мягче воска
Не то что кость, но и алмаз.
Вкус у тебя не изощренный,—
Ведь мясо лакомей с душком.
Оно в почете за столом
И у вельмож.
Камило
Дичь Купидона,
Поверьте мне, здесь ни при чем.[7]
Проверено неоднократно,
Что эта дичь по нраву всем,
Но в свежем виде.
Фортуна
Он совсем
Не глуп.
Камило
Я, сеньорита, ем
Лишь то, что вкусно и приятно.
Теодора
(Фортуне)
Готова биться об заклад,
Что быстро жар моих объятий
Его разбудит.
Камило
Не сулят
Добра подобные занятья,—
Еще вас прознобит некстати.
Теодора
Юнец, а как сумел отбрить!
Фортуна
Довольно, маменька, дурить!
Всем надлежит свое знать место.
Теодора
Ах, боже мой, подходит тесто!
Боюсь я время упустить.
(Фортуне, тихо.)
Он голову просунул в дужку
Силка. Тут дело не игрушка,
Чуть что — добыча ускользнет.
(Громко.)
Но где же дурачок живет?
Камило
Кто? Я? Здесь, за углом, подружка.
Теодора
Не ты, а лейтенант!
Камило
Он тоже
Там обитает.
Фортуна
(Теодоре)
Платье спрячь.
(К Камило.)
А ты, дружок, беги хоть вскачь,
Я узнаю шаги… О боже!
Он, он пришел!
Камило
Пришел? Но кто же?
Теодора
Черт своего пригнал слугу.
Камило
Сержанта, что ли?
Фортуна
Нет, тогда я
Не всполошилась бы.
Камило
Бегу!
Фортуна
Живей! Хоть лестница крутая…
Теодора уходит в одну дверь, Камило — в другую.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фортуна одна.
Фортуна
Прийти в себя я не могу.
Я вся дрожу, я побледнела,
И сердце мне сжимает страх,
Как будто я у льва в когтях
И небо хищнику велело
Терзать и душу мне и тело.
А вдруг злодей, входя сюда,
Столкнется со слугой? Тогда
И нам уже не знать пощады,
Да и сеньору никогда
Не видеть своего наряда.
вернуться
7
Дичь Купидона, Поверьте мне, здесь ни причем. — Купидон — бог любви, сын Венеры и Марса. Обычно Купидона изображали с луком и золотыми стрелами, которыми он поражал сердца людей, воспламеняя в них любовь. (Ант. миф.)
5
- Предыдущая
- 5/111
- Следующая
Перейти на страницу: