Изменяющие облик - Роберсон Дженнифер - Страница 53
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая
Однако когда он понял, что перед ним женщина, в его карих глазах вспыхнуло изумление. Он тихо выругался и, спрятав нож, присел на корточки, стараясь не испугать ее:
– Госпожа, я не причиню вам зла. Если вы ищете здесь убежища, вы, должно быть, тоже скрываетесь от солдат Беллэма.
– Скрываюсь?.. Он кивнул:
– Да. От войны, – нахмурился. – Конечно же, госпожа слышала о войне.
– Слышала, – она разглядывала его старый потрескавшийся кожаный доспех и грязную, когда-то бывшую алой тунику с черным гербовым львом Мухаара. На его доспехах, похоже, запеклась кровь.
Аликс охватило недоброе предчувствие.
– Меня зовут Оран, – сказал человек, проведя рукой по свалявшимся тусклым волосам. – Я солдат Хомейны.
Настал ее черед сдвинуть брови: .
– Тогда почему ты здесь ? Разве ты не должен быть со своим господином?
– Мой господин убит. Кеуф Атвийский, вонючий приспешник Беллэма, перебил нас, как собак. Это было двадцать дней назад, – его глаза сузились от ярости. Была ночь – темная, безлунная. Мы спали, измотанные трехдневной битвой.
Атвийские солдаты прокрались к нам, и к рассвету наше войско было уничтожено.
Аликс облизнула пересохшие губы:
– Где это было, Оран? В Мухааре?
Он рассмеялся:
– Не-ет… скажешь тоже, в Мухааре! Я не из шикарной гвардии Мухаара. Я простой солдат, у которого когда-то была ферма на землях принца Фергуса, брата Мухаара.
– Фергус… – Аликс села на колени. – Значит, ты бился в войске Фергуса?
– Да. Мы были в семи днях езды от Мухаары, – Оран прочистил горло и сплюнул, отвернувшись от Аликс, вытер губы и снова посмотрел на нее. – Принц Фергус был убит.
– Почему же ты не остался? – требовательно спросила она. – Почему покинул своего господина?
– Меня тошнит от всего этого. Я родился не для того, чтобы убивать людей, как диких зверей, и не для того, чтобы сдохнуть по приказу труса, который прячется в безопасности за заколдованными стенами Хомейны-Мухаар, – Оран снова сплюнул. – У Шейна есть Стражи, госпожа, это такие колдовские штучки, которые не позволяют Айлини войти во дворец. С ним-то ничего не станется, забери его демоны, а тысячи людей умирают во имя Мухаара!
Аликс стиснула кулаки:
– А Кэриллон? Что с принцем?
Губы Орана дернулись в горькой усмешке:
– Кэриллон – пленник самого Кеуфа.
– Пленник?!
– Да. Я видел, как он уложил двоих, пытавшихся схватить его, он дрался как демон, но сыну Кеуфа удалось обезоружить его. Тори, атвийский принц, взял меч Кэриллона, а его самого отвел к своему отцу, – Оран остро взглянул на нее. Они убьют его, госпожа, или отведут к Беллэму в Мухаару.
– Нет… – упавшим голосом проговорила Аликс.
Оран пожал плечами:
– Такова, видно, его доля. Он наследник Мухаара и ценный пленник. Кеуф будет держать его у себя, пока не отдаст в руки Беллэма. Или Тинстара.
Аликс прикрыла глаза, пытаясь справиться с собой, ей вспоминались ласковые голубые глаза Кэриллона, его упрямое лицо… Его улыбка – он всегда улыбался, когда смотрел на нее…
Оран пошевелился, и Аликс подняла веки. Солдат усмехнулся, показав желтые гнилые зубы, и, вытащив деревянную шпильку, скалывавшую мешок, рассыпал его содержимое по полу.
На камни Звонким потоком потекли украшения – броши, кольца из золота и серебра тонкой работы, сверкающие драгоценными камнями, медный браслет…
Оран потрогал свои сокровища пальцем:
– Солиндские, госпожа. Красивые, верно?
Аликс нахмурилась:
– Откуда они у тебя? Он хрипло рассмеялся:
– От тех, кому эти побрякушки уже не нужны.
Она отшатнулась:
– Ты украл их… снял с… с мертвых?
– А как еще прожить бедному солдату? Я не из этих ваших богатых господинчиков – таких, как Кэриллон, я не из Мухаарской знати, рожденной для золота и шелков. Как я еще могу получить такие вещички?
Алчность горела в его глазах, он разглядывал Аликс, словно обыскивал ее на шее у нее поблескивало золотое ожерелье, дар Дункана, из ушей свисали топазовые капли серег.
– Значит, – сказала она, глубоко вдохнув, – ты убьешь меня, чтобы забрать мои украшения?
Он ухмыльнулся.
– Зачем же убивать, госпожа. Просто отдай их мне, – он задумчиво потрогал нижнюю губу. – Я никогда не видел таких, как ты. Ты, видно, любовница кого-нибудь из господ?
Оскорбительные слова почему-то не задели ее. Впрочем, Оран, похоже, вообще не считал это оскорблением, да и Чэйсули изменили взгляд Аликс на подобные вещи.
– Нет.
– Тогда откуда у тебя такое? Внезапно ее осенило. Она спокойно взглянула на Орана:
– Мне подарил это мой чэйсул. Оран нахмурился:
– Говори по-хомейнски, женщина. Что ты сказала?
– Мой муж, Оран. Он сделал для меня эти вещи.
Человек усмехнулся:
– Значит, может сделать и новые. Послушай, госпожа, отдай-ка ты это мне, и разойдемся по-хорошему.
– Нет. И неразумно хомэйну желать того, что сделано Чэйсули.
– Чэйсули? – его брови взлетели вверх. – Ты живешь среди оборотней?
– Я сама – одна из них. На мгновение в глазах Орана мелькнул страх, но жадность, как видно, победила:
– Оборотни приговорены к смерти Мухааром. Я должен убить тебя, а тогда все, что у тебя есть, все равно будет моим.
Это разозлило ее настолько, что она даже не стала скрывать гнева:
– Сомневаюсь, что тебе это удастся. Его рука метнулась к ножу:
– Думаешь, не удастся, ведьма? Не пугай меня вашим колдовством, я не такой глупец, как ты думаешь. Только воины могут менять облик, так что ты не страшна. Он усмехнулся и поднял нож:
– Ну, что ты теперь скажешь, ведьма?
Аликс не сказала ничего. Теперь Оран закрывал своим телом выход из пещеры и медленно двигался к молодой женщине.
– Не делай этого, – вкрадчиво предупредила она.
Оран беззвучно рассмеялся, протянул руку к ожерелью…
И, отшатнувшись, рухнул на спину с криком ужаса. Нож выпал из разжавшихся пальцев, волчица оскалилась и одним прыжком перелетела через вжавшегося в пол человека. Аликс услышала, как он взвизгнул от ужаса – но мгновением позже она уже скрылась в темноте леса.
Там, остановившись, она задрала морду к небу и послала во тьму ночи торжествующий вой.
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая