Стилет - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 33
- Предыдущая
- 33/42
- Следующая
— Что мы должны теперь делать?
— Ждать, — сказала она кратко.
Внутри лачуги находился стол и несколько расшатанных стульев. Один из них Чезаре подвинул ей. Потом зажег две сигареты и одну протянул Люк. Она взяла ее, не проронив ни слова.
— Ты что-то молчишь, — сказал он. Люк выпустила дым изо рта.
— А что говорить? Ты добился своего.
— Только и всего? — спросил он.
— Какая разница? Этого больше не повторится, — сказала она, пристально взглянув на него.
— Ты всегда так уверена во всем? Откуда ты знаешь, что случится завтра?
— Завтра у меня будет достаточно денег, чтобы купить “феррари”, — сказала она почти с горечью. — И мы никогда больше не увидимся.
— И это все, что имеет значение для тебя? — коротко рассмеялся он. — Автомобиль? “Феррари” может дать многое, но он не может любить тебя.
— Ты заговорил о любви? — презрительно усмехнулась Люк. — Ты забываешь, что я кое-что знаю о тебе. Скольким женщинам ты говорил о любви? Десяти, двадцати, сотне? А может, и больше?
Глаза Чезаре были прикрыты.
— Мужчина может жить во многих местах и все же не называть их своим домом.
Снаружи послышался шум подъехавшего автомобиля. Люк встала и прошла мимо Чезаре к двери. На пороге она обернулась. Лицо ее было сосредоточенным и напряженным.
— Все кончено, — заявила она решительно. — Я сказала, что никогда больше не собираюсь проигрывать.
— Там, под машиной, ты думала по-другому, — мягко возразил он.
— Мне заплатили за все, что я сделала, — резко возразила она. — Мне приказали, чтобы я удержала тебя здесь. — И она распахнула дверь.
В дверях стояли двое мужчин с пистолетами, направленными на Чезаре.
Люк еще раз оглянулась.
— Теперь ты меня понимаешь? — спросила она, тщательно обходя двух мужчин и выходя наружу. — Они приехали сюда не для того, чтобы славить Чезаре.
Глава 20
Дверь за ними закрылась, отрезав солнечный свет. Вошедшие внимательно следили за Чезаре.
— Где Маттео? — спросил он.
— Он не смог приехать, — усмехнулся Элли, — и прислал нас.
Чезаре облизал пересохшие вдруг губы и почувствовал, как напряглись его мышцы. Он пытался понять смысл происходящего. Маттео ничего не выиграет от его смерти. И никто из них.
— Это, должно быть, ошибка, — сказал он.
Элли покачал головой.
— Нет, не ошибка.
Поигрывая пистолетом, он сделал шаг вперед и скомандовал:
— Повернись лицом к стенке! Положи руки на нее выше головы! И не суетись!
Чезаре взглянул на Элли и медленно выполнил все, что ему приказали. Он почувствовал, как Элли обыскивает его.
— У меня нет пистолета, — сказал он.
— А я и не ищу пистолет, — быстро ответил Элли.
Стилет приятно холодил руку Чезаре, поднятую над головой.
— Ты не найдешь и ножа, — заметил Чезаре, — мне он не нужен для управления машиной.
Элли сделал шаг назад.
— Да, пожалуй, не нужен, — согласился он. — Думаю, он тебе вообще больше не понадобится.
В беседу вступил второй вооруженный бандит.
— Давай прикончим его сразу, Элли, — сказал он, поднимая пистолет. Жестом руки Элли остановил его.
— Не спеши. В отношении этого парня у меня особые планы.
Чезаре оглянулся через плечо и увидел, как Элли вынимает что-то из кармана. Заметив его взгляд, бандит ухмыльнулся.
— Знаешь, что это такое, малыш? — спросил он поднимая предмет повыше.
Чезаре не ответил. Он знал.
— Это шип ледоруба, — продолжал широко улыбаться Элли. — Он не получил такого классного названия, как твой нож для резки свиней, но работу свою выполняет хорошо. Большой Голландец, должно быть, говорил тебе об этом.
Быстро перевернув в руке пистолет, Элли нанес рукояткой сильный удар по голове Чезаре. Почти теряя сознание, тот осел на колени, пытаясь пальцами удержаться за стену. И услышал голос Элли:
— Повернись, ты, грязный ублюдок! Я хочу, чтобы ты все видел!
Чезаре медленно повернулся и потряс головой. Туман перед глазами стал рассеиваться. Он внимательно посмотрел на Элли.
Элли улыбался. Сунув пистолет в карман, он переложил шип в правую руку и придвинул свое лицо очень близко к Чезаре.
— Сейчас я воткну эту штуку тебе в глотку! — прорычал он.
Чезаре внимательно следил, как Элли поднимает шип ледоруба, и, когда шип уже готов был обрушиться на него, отчаянно бросился в сторону. Острие глубоко вошло в деревянную стену и застряло в ней.
Молниеносным движением Чезаре нанес сокрушительный рубящий удар по горлу Элли и, не ожидая результата, рванулся в сторону другого бандита и сбил его с ног. Пистолет выпал из рук гангстера, и они сцепились врукопашную на полу.
Успев краешком глаза заметить, что Элли поднял с пола пистолет, Чезаре повернулся и притянул к себе в качестве щита бандита как раз в тот момент, когда Элли начал стрелять.
Мафиози отчаянно старался освободиться от хватки Чезаре и всякий раз дергался, когда в него попадала пуля. Потом обмяк в его руках и начал падать, а Чезаре попытался пробраться к двери.
— Нет, ты не уйдешь, ублюдок! — засмеялся Элли, нажимая на спусковой крючок.
Раздался сухой щелчок ударника по пустому патроннику. Бандит выругался и швырнул пистолет в Чезаре. Повернувшись, схватился за шип ледоруба, выдернул его из стены, оглянулся и увидел медленно приближающегося к нему Чезаре со сверкающим стилетом в руке.
Элли двинулся вдоль стены, держа перед собой наготове шип. Он вспомнил, что сунул в карман еще один пистолет. На его губах появилась улыбка, когда он стал осторожно опускать руку в карман. Ему не хватило одного мгновения...
Люк сидела на переднем сиденье за рулем машины совершенно неподвижно. Ее руки так вцепились в руль, что костяшки пальцев побелели. Глаза, не мигая, были устремлены в одну точку. Так она сидела до тех пор, пока острие стилета не коснулось ее шеи. Повернув голову, она увидела Чезаре.
Над ней склонилось напряженное лицо со звериным оскалом. В лучах солнца синие глаза Чезаре отсвечивали желтоватым светом.
Ее глаза расширились, в них появилось какое-то непонятное ему выражение, уступившее место настороженности. Люк не проронила ни слова.
— Почему ты пошла на это? — спросил он, не выпуская из рук стилета.
Она подняла на него глаза. Ее голос был так же невыразителен, как и глаза.
— Я же говорила тебе, что это моя работа. Я никогда не задавала Маттео вопросов. А ты разве задавал?
Казалось, желтый свет вновь вспыхнул в его глазах.
— Со мной все по-другому. Я держал свою клятву.
— Так же, как и я, — возразила она. — Единственное различие в том, как оплачивали нашу работу.
— Я должен тебя убить, — резко сказал Чезаре.
Она почувствовала, как острие стилета сильно надавило ей на горло, и, закрыв глаза, откинула голову на спинку сиденья.
— Что ж, давай! — сказала она уставшим голосом. — Теперь мне действительно все равно. Маттео не простит мне моей ошибки, как не простил тебе твоих успехов.
Он не проронил ни слова, и последовавшее молчание, казалось, будет бесконечным. Неожиданно его охватило сильное желание и теплой волной распространилось по всему телу.
— Хватит! Кончай с этим! — исступленно закричала она. Смерть заодно успокоит и тигра.
И вновь он ей не ответил. Она открыла глаза и увидела, что его лицо покрылось испариной, а сам он весь дрожит.
Неожиданно озарение снизошло на нее, и она увидела его как бы изнутри, — О Боже! — воскликнула она тихо, прижимаясь к нему. Они так похожи друг на друга.
Люк услышала, как стилет упал на пол машины, и в этот момент губы Чезаре коснулись ее шеи. Он поцеловал ее, слизывая кровь с того места, где его коснулось острие стилета. Опасность и возбуждение, одинаковые и для нее и для него, остались позади и привели лишь к тому, что разожгли аппетит у тигра.
Чезаре остановил машину перед отелем.
— Собери свои вещи, — сказал он, — и через два часа жди меня в аэропорту.
- Предыдущая
- 33/42
- Следующая