Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 81
- Предыдущая
- 81/152
- Следующая
– Но разве не странно, что за последние шесть лет, когда компания потеряла около двенадцати миллионов, ваша супруга вносила на различные счета около миллиона в год?
Лицо Берни налилось краской.
– Это означает лишь то, что моя жена очень разумно вкладывала деньги, а я не контролировал ее.
– А следовало бы, – сказал я. – Тогда бы вы обнаружили, что у нее были дела почти со всеми основными поставщиками оборудования для «Норман Пикчерс». Вы не можете утверждать, что не знали о комиссионных в размере от пяти до пятнадцати процентов, которые она получала с торговцев.
– Ну и что в этом плохого? Обычная деловая практика. Она является нашим торговым агентом, так почему бы ей не получить комиссионные?
Я устал от его вранья.
– Хорошо, мистер Норман, – сказал я, – кончайте дурачить нас. Я предлагаю вам приличную сумму за акции. Будете вы их продавать или нет?
– Только не за три с половиной миллиона. Пять, и я готов вас выслушать.
– У вас не то положение, чтобы торговаться, мистер Норман. Если вы не примете мое предложение, то я добьюсь назначения управляющего имуществом компании, а потом мы посмотрим, не найдет ли федеральный суд чего-либо криминального в так называемых законных операциях вашей супруги. Вы, наверное, забыли, что с момента поступления акций на биржу, это уже дело федерального суда. У вас есть даже шанс угодить за решетку.
– Вы не посмеете!
– Не посмею? – Я протянул руку, и Макаллистер подал мне бумаги об объявлении компании банкротом и назначении управляющего ее имуществом. Я швырнул их Берни. – Все зависит от вас. Если вы не продадите акции, то завтра утром эти бумаги будут в суде.
Он посмотрел на бумаги, потом на меня. В его глазах светилась холодная ненависть.
– Почему вы сделали это? – закричал он. – Потому что так сильно ненавидите евреев? А ведь я всегда пытался помочь вам.
Тут я взорвался, выскочив из-за стола, я выдернул его из кресла и прижал к стене.
– Послушай, мелкий еврейский ублюдок, я сыт по горло твоим враньем. Каждый раз, когда ты предлагал свою помощь, ты залезал в мой карман. И теперь тебя тревожит, что я больше не допущу этого.
– Фашист! – завопил он.
Я опустил его и повернулся к Макаллистеру.
– Передавай бумаги в суд и возбуждай уголовное дело против Нормана и его жены по обвинению в обкрадывании компании, – сказал я и направился к двери.
– Вернитесь, – подал голос Берни, снова усаживаясь за стол. – Мы можем решить этот вопрос за несколько минут. Как джентльмены.
Я стоял у окна и наблюдал за Норманом, подписывающим бумаги на передачу акций. В его позе было что-то неестественное. Ручка заскрипела, когда он росчерком пера перечеркнул труды своей жизни.
Если человек тебе не нравится, то ты не испытываешь к нему жалости. А в моих глазах Норман был вызывающий презрение старик, у которого абсолютно отсутствовали чувство порядочности, честность, такт. Ради своего благополучия он мог всех принести в жертву, но когда его рука подписывала бумагу за бумагой, чувствовалось, что из золотого пера вместе с чернилами вытекала его кровь.
Я отвернулся и посмотрел в окно с высоты тридцатого этажа. Люди казались совсем крошечными, у них были маленькие мечты и сиюминутные планы. Завтра суббота – их выходной. Возможно, они поедут на пляж или пойдут гулять в парк. Если есть деньги, то можно поехать за город. Там они будут сидеть на траве, рядом с женами, и наблюдать за детьми, бегающими босиком по прохладной земле. Они были счастливчиками. Им не приходилось жить в джунглях, где ценность отдельного индивида определялась его способностью жить с волками. Они не родились от отцов, которые не любили своих сыновей, потому что те не были их подобием. Их не окружали люди, мечтавшие только о том, чтобы присосаться к чужому источнику благополучия. И если они любили, то ими руководили чувства, а не расчет.
Так должно быть внизу, но я находился наверху, как будто на небесах, где рядом не было никого, кто мог бы сказать мне, что можно делать, а что нельзя. Здесь мне приходилось устанавливать собственные правила, и все должны были подчиняться им – нравились они или нет. И так будет, пока я буду находиться наверху, а я собирался находиться наверху долго – пока люди, произносящие мое имя не будут точно знать, чье имя они произносят. Мое, а не моего отца.
Я отвернулся от окна, подошел к столу, взял бумаги и проглядел их. Под ними стояла подпись Бернард Б. Норман.
Норман взглянул на меня и попытался улыбнуться, но безуспешно. Много лет назад, когда Берни Норманович открыл свой первый дешевый кинотеатр на Четвертой улице в Ист-Сайде, никто не мог подумать, что в один прекрасный день он продаст свою компанию за три с половиной миллиона.
Отныне он меня не интересовал. Он ограбил компанию больше, чем на пятнадцать миллионов, и единственное, что хоть как-то оправдывало его, это то, что он основал эту компанию.
– Думаю, что это вам тоже понадобится, – сказал он, залезая во внутренний карман пиджака и доставая сложенный лист бумаги.
Я развернул бумагу. Это было его заявление об отставке с поста президента и председателя совета директоров. Я удивленно посмотрел на него.
– Я могу что-нибудь еще сделать для вас? – спросил Норман.
– Нет, – ответил я.
– Вы не правы, мистер Корд. – Он подошел к телефону, стоящему на столике в углу. – Алло, это Норман. Можете соединить с мистером Кордом прямо сейчас, – сказал он и как-то нервно протянул мне трубку. Я услышал голос телефонистки.
– Лос-Анджелес, соединяю с мистером Кордом.
В трубке раздались щелчки. Я увидел, как Берни внимательно посмотрел на меня и, направившись к двери, бросил племяннику:
– Пошли, Дэвид.
Вулф поднялся из кресла.
– А вы, Дэвид, останьтесь, – сказал я, прикрывая рукой трубку.
Племянник посмотрел на дядю, тряхнул головой и снова уселся в кресло. Старик пожал плечами.
– Мог ли я ожидать большего от моей собственной плоти и крови? – сказал он, закрывая за собой дверь.
На другом конце прозвучал женский голос, показавшийся мне знакомым.
– Джонас Корд?
– Да, кто это?
– Элен Гейлард. Я пытаюсь связаться с вами весь день. Рина, Рина... – ее голос затих.
У меня сжалось сердце.
– Да, мисс Гейлард, что с Риной?
– Она умирает, мистер Корд, – в трубке послышалось всхлипывание. – Она хочет увидеть вас.
– Умирает?! – я не мог поверить этому. Только не Рина. С ней ничего не могло случиться.
– Да, мистер Корд. Энцефалит. Вам лучше поторопиться, доктора не знают, сколько она протянет. Она в клинике Колтона в Санта-Моника. Могу я сказать ей, что вы приедете?
– Скажите, что я уже выехал, – ответил я, опуская трубку.
Я повернулся и посмотрел на Дэвида Вулфа. На лице его было какое-то странное выражение.
– Вы знали? – спросил я.
Он кивнул и поднялся.
– Да, знал.
– И почему же не сказали мне?
– Разве я мог? Дядя боялся, что если вы узнаете об этом, то не захотите покупать его акции.
В комнате повисла гнетущая тишина. Я снова взял трубку и назвал телефонистке номер Морриса на аэродроме Рузвельта.
– Хотите, чтобы я ушел? – спросил Вулф.
Я покачал головой. Меня обвели вокруг пальца, продав компанию, которая ничего не стоила, провели как ребенка, но я был не вправе жаловаться, я знал правила игры.
Но сейчас даже это не имело значения, ничего не имело значения, кроме Рины. Я нетерпеливо ругался про себя, ожидая, когда Моррис подойдет к телефону.
Успеть к Рине я мог только полетев туда на КЭ-4.
- Предыдущая
- 81/152
- Следующая